# Russian translation of Update Status (5.x-2.4)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Update Status (5.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-19 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "unknown"
msgstr "не известно"
msgid "error"
msgstr "ошибка"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgid "view"
msgstr "просмотр"
msgid "Release notes"
msgstr "Примечания к версии"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Available updates"
msgstr "Обновления"
msgid "Manual update check"
msgstr "Проверка обновлений вручную"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
msgid "Ignore @version"
msgstr "Игнорировать @version"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Submit changes"
msgstr "Сохранить изменения"
msgid "Warn if out of date"
msgstr "Предупреждать, если устарел"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ваши изменения сохранены."
msgid "Last checked: "
msgstr "Последняя проверка: "
msgid "Check manually"
msgstr "Проверить вручную"
msgid "Up to date"
msgstr "Обновлено"
msgid "Update available"
msgstr "Доступно обновление"
msgid "Includes: %modules"
msgstr "Включает: %modules"
msgid "Module update status"
msgstr "Состояние обновления модулей"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Состояние обновления ядра Drupal"
msgid "Out of date"
msgstr "Требуется обновление"
msgid "update_status"
msgstr "update_status"
msgid "Update status"
msgstr "Состояние обновления"
msgid ""
"Checks to see if your installation of Drupal and its modules are up to "
"date."
msgstr ""
"Проверьте, чтобы убедиться, что ваша "
"установка Drupal и модули обновлены."
msgid "ago"
msgstr "назад"
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
msgid "ok"
msgstr "OK"
msgid ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules. Note that each module is part of a \"project\", "
"which may have the same name as the module or may have a different "
"name."
msgstr ""
"Здесь вы найдете сведения о доступных "
"обновления для установленных модулей. "
"Обратите внимание, что каждый "
"модуль — это часть «проекта», который "
"может иметь такое же название, как и "
"сам модуль, либо называться "
"по-другому."
msgid ""
"Here you can configure what kinds of available updates for your "
"installed modules should be marked as an error on the <a "
"href=\"@status_report\">Status report</a> and the <a "
"href=\"@modules_page\">Modules</a> page, and other related settings."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить то, какие из "
"типов доступных обновлений для "
"установленных модулей следует "
"помечать как ошибку в <a "
"href=\"@status_report\">Отчёте о состоянии</a> и на "
"странице <a href=\"@modules_page\">Модули</a>, а "
"также другие имеющие отношение "
"параметры."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"information on installed modules with new versions released."
msgstr ""
"Сведения об установленных модулях с "
"выпущенными новыми версиями смотрите "
"на странице: <a "
"href=\"@available_updates\">доступные "
"обновления</a>."
msgid "Get a status report on installed modules and available updates."
msgstr ""
"Получить отчёт о состоянии "
"установленных модулей и доступных "
"обновлений."
msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
msgstr "Почта"
msgid ""
"Whenever your site checks for available updates and finds new "
"releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address "
"on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
msgstr ""
"Каждый раз, при получении информации о "
"новых версия модулей и тем, вы будете "
"получать об этом оповещение на "
"указанный почтовый адрес. Если вы "
"хотите указать несколько адресов, то "
"вводите каждый адрес с новой строки. "
"Не заполняйте это поле, если не хотите "
"включать отправку оповещений."
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить обновления"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for new releases "
"of your currently installed modules."
msgstr ""
"Выберите, как часто вы хотите "
"выполнять автоматическую проверку "
"новых версий ваших установленных "
"модулей."
msgid "All newer versions"
msgstr "Все новые версии"
msgid "Only security updates"
msgstr "Только связанные с безопасностью"
msgid ""
"These settings allow you to control if a certain project, or even a "
"specific release of that project, should be ignored by the available "
"updates report. For each project, you can select if it should always "
"warn you about a newer release, never warn you (ignore the project "
"completely), or ignore a specific available release you do not want to "
"upgrade to. You can also specify a note explaining why you are "
"ignoring a specific project or version, and that will be displayed on "
"the available updates report."
msgstr ""
"Эти настройки позволяют вам "
"контролировать, следует ли "
"игнорировать определённый проект или "
"даже отдельную версию этого проекта в "
"отчёте о доступных обновлениях. Для "
"каждого проекта вы можете определить, "
"следует ли постоянно предупреждать "
"вас о новых версиях, никогда не "
"предупреждать (полностью "
"игнорировать проект), либо "
"игнорировать отдельную доступную "
"версию, на которую вы не хотите "
"выполнять обновление. Вы также можете "
"указать в примечании, почему вы "
"игнорируете тот или иной проект или "
"версию, и это примечание будет "
"отображаться в отчёте о доступных "
"обновлениях."
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "Почтовый адрес %email введён неверно."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "Почтовый адрес %email введён неверно."
msgid "No update data available"
msgstr ""
"Информация о новых версиях не "
"запрашивалась"
msgid "Not secure!"
msgstr "Версия устарела!"
msgid "Revoked!"
msgstr "Отозвано!"
msgid "Unsupported release"
msgstr "Неподдерживаемая версия"
msgid "Can not determine status"
msgstr "Статус не определён"
msgid "(version @version available)"
msgstr "(доступна версия @version)"
msgid "See the available updates page for more information:"
msgstr ""
"Дополнительную информацию можно "
"найти на странице обновлений."
msgid "New release(s) available for !site_name"
msgstr "Новые версии доступны для !site_name"
msgid ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"Доступна новая версия системы. "
"Рекомендуется обновить сайт как можно "
"скорее!"
msgid ""
"There are security updates available for one or more of your modules. "
"To ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"Доступны обновления системы "
"безопасности для одного или "
"нескольких ваших модулей. Чтобы "
"обеспечить безопасность вашего "
"сервера, вам следует выполнить "
"обновление немедленно!"
msgid ""
"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for "
"download. Upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Ваша версия Drupal аннулирована и более "
"недоступна для скачивания. Обновление "
"настоятельно рекомендуется!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes has "
"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or "
"disabling is strongly recommended!"
msgstr ""
"Установленная версия по крайней мере "
"одного из ваших модулей или темы "
"оформления аннулирована и более "
"недоступна для скачивания. Обновление "
"или отключение настоятельно "
"рекомендуется!"
msgid ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Ваша версия Drupal более не "
"поддерживается. Обновление "
"настоятельно рекомендуется!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes is no "
"longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! "
"Please see the project homepage for more details."
msgstr ""
"Установленная версия по крайней мере "
"одного из ваших модулей или темы "
"оформления более не поддерживается. "
"Обновление или отключение "
"настоятельно рекомендуется! "
"Дополнительные сведения смотрите на "
"домашней странице проекта."
msgid ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Доступно обновление для используемой "
"версии Drupal. В интересах надёжности "
"работы сайта, следует обновить "
"систему как можно скорее."
msgid ""
"There are updates available for one or more of your modules. To ensure "
"the proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Доступны обновления для одного или "
"нескольких ваших модулей. Чтобы "
"обеспечить правильную работу вашего "
"сайта, вам следует выполнить "
"обновление как можно быстрее."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"your version of Drupal."
msgstr ""
"Возникли проблемы с поиском доступных "
"обновлений системы."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"one or more of your modules or themes."
msgstr ""
"Возникли проблемы с поиском доступных "
"обновлений установленных проектов."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"more information."
msgstr ""
"Дополнительную информацию можно "
"найти на <a href=\"@available_updates\">странице "
"обновлений</a>."
msgid "Unable to fetch any information on available new releases and updates."
msgstr ""
"Невозможно получить сведения о "
"доступных новых версиях и "
"обновлениях."
msgid ""
"No information is available about potential new releases for currently "
"installed modules. To check for updates, you may need to <a "
"href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can <a "
"href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that checking "
"for available updates can take a long time, so please be patient."
msgstr ""
"Нет доступных сведений о "
"потенциальных новых версиях "
"установленных модулей. Дли проверки "
"обновлений вам может потребоваться <a "
"href=\"@run_cron\">запустить cron</a>, а также вы "
"можете <a href=\"@check_manually\">проверить "
"вручную</a>. Пожалуйста, обратите "
"внимание, что проверка доступных "
"обновлений может занять длительное "
"время, поэтому будьте терпеливы."
msgid "Project not secure"
msgstr "Проект небезопасен"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Этот проект помечен командой "
"безопасности Drupal как небезопасный и "
"более недоступен для скачивания. "
"Немедленное отключение всего, "
"включенного в этот проект, "
"настоятельно рекомендуется!"
msgid "Project revoked"
msgstr "Проект отозван"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Этот проект аннулирован и более "
"недоступен для скачивания. Отключение "
"всего, включенного в этот проект, "
"настоятельно рекомендуется!"
msgid "Project not supported"
msgstr "Проект не поддерживается"
msgid ""
"This project is no longer supported, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Этот проект больше не поддерживается "
"и больше не доступен для скачивания. "
"Рекомендуется не использовать этот "
"проект!"
msgid "No available releases found"
msgstr "Доступные версии не найдены"
msgid "Release revoked"
msgstr "Версия отозвана"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Установленная у вас версия "
"аннулирована и более недоступна для "
"скачивания. Отключение всего, "
"включенного в эту версию, или "
"обновление настоятельно "
"рекомендуется!"
msgid "Release not supported"
msgstr "Версия не поддерживается"
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Установленная у вас версия более не "
"поддерживается и недоступна для "
"скачивания. Отключение всего, "
"включенного в эту версию, или "
"обновление настоятельно "
"рекомендуется!"
msgid "Ignored by settings"
msgstr "Игнорировано настройками"
msgid "No filedate available"
msgstr "Не доступен filedate"
msgid "Invalid info"
msgstr "Неверная информация"
msgid "Security update required!"
msgstr ""
"Требуется обновление системы "
"безопасности!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Не поддерживается!"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Рекомендуемая версия:"
msgid "Security update:"
msgstr "Обновление системы безопасности:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Последняя версия:"
msgid "Development version:"
msgstr "Версия в разработке:"
msgid "Also available:"
msgstr "Также доступна версия"
msgid "Administrator note: %notes"
msgstr "Примечание администратора: %notes"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal"
msgid "Failed to fetch available update data"
msgstr ""
"Не удалось загрузить имеющиеся "
"обновления данных"
msgid ""
"Attempted to fetch information about all available new releases and "
"updates."
msgstr ""
"Получена информация о новых версиях и "
"обновлениях."
msgid "Disabled modules"
msgstr "Выключенные модули"
msgid "E-mail notification threshold"
msgstr "Оповещения"
msgid ""
"You can choose to send e-mail only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the <a "
"href=\"@status_report\">status report</a> page, and will also display "
"an error message on administration pages if there is a security "
"update."
msgstr ""
"Выберите вариант отправки оповещений "
"о доступности новых версий. В случае "
"получения информации о новой версии "
"любого включенного на сайте модуля "
"или темы, сообщение об этом будет "
"показано на <a href=\"@status_report\">странице "
"статуса</a>.  Если новая версия "
"устраняет ошибки связанные с "
"безопасностью, то сообщение об ошибке "
"будет также показываться на страницах "
"управления сайтом."
