# French translation of U Create (5.x-1.0)
# Copyright (c) 2010 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: U Create (5.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 13:29+0000\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgid "(approval needed)"
msgstr "(approbation nécessaire)"
msgid "Subscribe to @name."
msgstr "S'inscrire à @name ???"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "create users"
msgstr "Créer les utilisateurs"
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
msgid ""
"Create a new user. A notification e-mail will be sent to the e-mail "
"address specified."
msgstr ""
"Créer un nouvel utilisateur. Un courriel de notification sera envoyé "
"à l'adresse de courriel indiquée."
msgid "Add a user to this web site."
msgstr "Ajouter un utilisateur à ce site Web."
msgid "U create settings"
msgstr "Paramètres de U create"
msgid "Configure default roles for users created by U create module."
msgstr ""
"Configure les rôles assignés par défaut aux utilisateurs créés "
"avec le module U create."
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
msgid "Suspend this user's account."
msgstr "Suspendre ce compte utilisateur"
msgid "Activate this user's account."
msgstr "Activer ce compte utilisateur"
msgid "Default roles"
msgstr "Rôles par défaut"
msgid "Roles a new user should be assigned."
msgstr "Rôles qui doivent être assignés à un nouvel utilisateur."
msgid "E-mail (confirm)"
msgstr "Adresse de courriel (confirmation)"
msgid "Personal welcome message"
msgstr "Message personnel de bienvenue"
msgid ""
"This welcome message will appear at the top of the e-mail notification "
"sent to the new user."
msgstr ""
"Ce message debi envenue apparaitra en haut du courriel de notification "
"envoyé au nouvel utilisateur."
msgid "User !name already exists."
msgstr "L'utilisateur !name existe déjà"
msgid "E-mail addresses don't match"
msgstr "Les deux adresses de courriel ne sont pas identiques"
msgid "User with this e-mail address already exists."
msgstr "Un utilisateur ayant cette adresse de courriel est déjà inscrit."
msgid "Are you sure you would like to suspend !user's account?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir suspendre le ciompte de l'utilisateur "
"!user&nbsp;?"
msgid "Are you sure you would like to activate !user's account?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir activer  le ciompte de l'utilisateur "
"!user&nbsp;?"
msgid "The account !user was suspended."
msgstr "Le compte de !user a été suspendu."
msgid "The account !user was activated."
msgstr "Le compte de !user a été activé."
msgid "There was an error in changing the account status."
msgstr "Il y a eu une erreur durant la changement de statut du compte."
msgid ""
"You have created an account for !name, password and login instructions "
"have been sent to the e-mail address !email."
msgstr ""
"Vous avez créé un compte pour !name, le mot de passe et les "
"instructions de connexion ont été envoyées à l'adresse de courriel "
"!email."
msgid "[!site_name] We have created an account for you"
msgstr "[!site_name] Nous vous avons créé un compte"
msgid ""
"\n"
"Hello !name,\n"
msgstr ""
"\n"
"Bonjour !name,\n"
msgid ""
"\n"
"We have created an account for you on !site\n"
"!url.\n"
"\n"
"You can log in to the site with the following username and password\n"
"\n"
"!name\n"
"!password\n"
"\n"
"Please change your password after the first time you log in.\n"
"\n"
"Welcome to !site"
msgstr ""
"\n"
"Nous vous avons créé un compte sur le site : !site\n"
"!url.\n"
"\n"
"Vous pouvez vous connecter un utilisant les identifiants suivants :\n"
"\n"
"Nom d'utilisateur : !name\n"
"Mot de passe temporaire : !password\n"
"\n"
"Après vous être connecté, veuillez remplacez le mot de passe "
"temporaire par votre mot de passe personnel.\n"
"\n"
"Bienvenue sur !site"
msgid "Error sending notification mail to user."
msgstr "Erreur lors de l'envoi du courriel de notification à l'utilisateur"
msgid "Error creating user."
msgstr "Erreur de création d'utilisateur."
msgid "block users"
msgstr "bloquer les utilisateurs"
msgid "We also added you as member to the group(s): !groups"
msgstr "Nous vous avons aussi  inscrit à ce(s) groupe(s)&nbsp;: !groups"
msgid "This user will be added to !group."
msgstr "Cet utilisateur sera automatiquement inscrit au groupe !group."
msgid "U Create"
msgstr "U Create"
msgid "Lets non-admins create user accounts for other people."
msgstr ""
"Permettre aux non-administrateurs de créer des comptes utilisateurs "
"pour d'autres personnes."
msgid "U create / OG integration"
msgstr "U create / OG integration"
msgid "Sign up users to og groups when creating them with U create."
msgstr ""
"Permet d'inscrire des utilisateurs à des groupes d'Organics groups "
"lors de leur création avec U create."
