# Japanese translation of Ubercart Addresses (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart Addresses (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Overview"
msgstr "概観"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "User settings"
msgstr "ユーザーの設定"
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
msgid "Address"
msgstr "住所"
msgid "here"
msgstr "こちら"
msgid "Unsupported database."
msgstr "サポートされていないデータベースです。"
msgid "Select one..."
msgstr "選択 ..."
msgid "Update address"
msgstr "住所を更新"
msgid "The address has been deleted."
msgstr "住所は削除されました。"
msgid "Ubercart - extra"
msgstr "Ubercart - 特別機能"
msgid "Enter your new address information."
msgstr "新しい住所を入力します。"
msgid "Add an address"
msgstr "住所を追加"
msgid "Default address"
msgstr "デフォルト住所"
msgid "Make this address the default address"
msgstr "この住所をデフォルトの住所にする"
msgid "Edit your default address information."
msgstr "デフォルト住所情報を編集します。"
msgid "Edit your address information."
msgstr "住所情報を編集します。"
msgid "Edit address information"
msgstr "住所情報を編集"
msgid "Address settings"
msgstr "住所の設定"
msgid "Configure the address settings."
msgstr "住所の設定を構成します。"
msgid "View the address settings."
msgstr "住所の設定を表示します。"
msgid "Edit the address settings."
msgstr "住所の設定を編集します。"
msgid "Addresses"
msgstr "住所"
msgid "Manage your addresses"
msgstr "あなたの住所を管理"
msgid "Address list"
msgstr "住所一覧"
msgid "Add address"
msgstr "住所を追加"
msgid "Add a new address."
msgstr "新しい住所を追加します。"
msgid "View Address"
msgstr "住所を表示"
msgid "View one saved address"
msgstr "保存された住所を表示"
msgid "Edit address"
msgstr "住所を編集"
msgid "Delete address"
msgstr "住所を削除"
msgid "Edit the address below or select an address from the list. "
msgstr ""
"以下の住所を編集するかリストからの住所を選択します。 "
""
msgid "Enter an address below or select an address from the list. "
msgstr ""
"以下の住所を入力するかリストから住所を選択します。 "
""
msgid "Click !here to manage your saved addresses."
msgstr ""
"保存された住所を管理するためには !here "
"をチェックします。"
msgid "Saved addresses"
msgstr "記録済みの住所"
msgid "Manage the user's addresses and contact information."
msgstr "ユーザーの住所と連絡先情報を管理します。"
msgid "The customer must enter or choose a delivery address."
msgstr "お客様は配送先住所を入力するか選択する必要があります。"
msgid "The customer must enter or choose a billing address."
msgstr "お客様は請求先住所を入力するか選択する必要があります。"
msgid "No addresses have been saved.<br />"
msgstr "住所は保存されませんでした。<br />"
msgid "This address does not exist.<br />"
msgstr "この住所は存在しません。<br />"
msgid "You are not allowed to view this address.<br />"
msgstr "この住所を参照する権限がありません。<br />"
msgid "Add a new address"
msgstr "住所を追加"
msgid "Edit this address"
msgstr "この住所を編集"
msgid "Delete this address"
msgstr "この住所を削除"
msgid "The address was updated."
msgstr "住所は更新されました。"
msgid ""
"Allows users to manage a set of addresses that can be referenced when "
"placing an order."
msgstr "注文した時に参照される住所を管理することをユーザーに許可します。"
msgid "Save as"
msgstr "保存"
msgid "Enter a name for this address (e.g. Home or Work)"
msgstr "この住所の区分名を入力します(例: 自宅、職場)。"
msgid "The customer must enter an address when registering"
msgstr "お客様は登録する際に住所を入力する必要があります"
msgid "The customer does not enter an address when registering."
msgstr "お客様は登録する際に住所を入力していません。"
msgid ""
"Automatically fill in the billing address with the user's default "
"address."
msgstr "ユーザーのデフォルト住所で請求先住所を自動的に埋めます。"
msgid ""
"Automatically fill in the delivery address with the user's default "
"address."
msgstr "ユーザーのデフォルト住所で配送先住所を自動的に埋めます。"
msgid "Require that an address be entered during registration"
msgstr "登録処理中に住所が入力される事が必要です"
msgid "You cannot delete your default address"
msgstr "デフォルト住所は削除できません"
