# Chinese, Simplified translation of Ubercart (5.x-1.9)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart (5.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Next"
msgstr "前进"
msgid "Save configuration"
msgstr "保存设置"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "重置为默认值"
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
msgid "delete"
msgstr "删除"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Subject"
msgstr "标题"
msgid "disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Cost"
msgstr "成本"
msgid "Overview"
msgstr "概览"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Reset"
msgstr "重设"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Message"
msgstr "消息"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "设置已被保存。"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "General settings"
msgstr "常规设置"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "已恢复为默认值"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "用户 %name 不存在。"
msgid "Total"
msgstr "总计"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Authored by"
msgstr "作者"
msgid "Add line"
msgstr "添加行"
msgid "Qty"
msgstr "数量"
msgid "Price"
msgstr "价格"
msgid "Amount"
msgstr "总额"
msgid "Stock"
msgstr "库存"
msgid "Payment"
msgstr "支付"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名用户"
msgid "Checkout"
msgstr "结算"
msgid "Order"
msgstr "订单"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "出现错误，设置未被保存。"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Taxes"
msgstr "税金"
msgid "Cart"
msgstr "购物车"
msgid "Product"
msgstr "产品"
msgid "Subtotal"
msgstr "小计"
msgid "Payment method"
msgstr "支付方法"
msgid "Products"
msgstr "产品"
msgid "Pounds"
msgstr "英镑"
msgid "Grams"
msgstr "克"
msgid "Kilograms"
msgstr "千克"
msgid "Ounces"
msgstr "盎司"
msgid "day(s)"
msgstr "天"
msgid "week(s)"
msgstr "周"
msgid "month(s)"
msgstr "月"
msgid "cancel"
msgstr "取消"
msgid "Ubercart - extra"
msgstr "Ubercart - 额外"
msgid "Ubercart - payment"
msgstr "Ubercart - 支付"
msgid "Order ID"
msgstr "订单ID"
msgid "Ubercart - core (optional)"
msgstr "Ubercart -核心（可选）"
msgid "<Any>"
msgstr "<任一>"
msgid "year(s)"
msgstr "年"
msgid "import"
msgstr "导入"
msgid "Credit card charged: !amount"
msgstr "信用卡收费：!amount"
msgid "This order has no comments associated with it."
msgstr "该订单还没有任何评论。"
msgid "User account"
msgstr "用户帐户"
msgid "Invoice template"
msgstr "发票模板"
msgid "Tax"
msgstr "税务"
msgid "Charge"
msgstr "收费"
msgid "Test Gateway"
msgstr "测试网关"
msgid "Process credit card payments through the Test Gateway."
msgstr "通过测试网关处理信用卡支付。"
msgid "Cancel the recurring fee?"
msgstr "取消周期性费用吗?"
msgid "Cancel a recurring fee."
msgstr "取消一个周期性费用."
msgid ""
"This action cannot be undone and may result in the termination of "
"subscription services."
msgstr "该动作不能被撤销,并可能导致订阅服务的终止."
msgid "Order status"
msgstr "订单状态"
msgid "Update order status on full payment"
msgstr "在全额付款后更新订单状态"
msgid "Update order status upon checkout completion with full payment"
msgstr "结算完成后,付款已完全收到,更新订单状态."
msgid "A payment gets entered for an order"
msgstr "为一个订单输入了一个支付"
msgid "Check the order balance"
msgstr "检查订单结余"
msgid "Check the order payment method"
msgstr "检查订单支付方式"
msgid "Balance is less than !zero."
msgstr "结余小于 !zero."
msgid "Balance is less than or equal to !zero."
msgstr "结余小于或者等于 !zero."
msgid "Balance is equal to !zero."
msgstr "结余等于 !zero."
msgid "Balance is greater than !zero."
msgstr "结余大于 !zero."
msgid "Balance comparison type"
msgstr "结余比较类型"
msgid "Credit card charge failed."
msgstr "信用卡收费失败。"
msgid "Card charged, resolution code: 0022548315"
msgstr "对信用卡已收费，交易编号：0022548315"
msgid "Credit card payment processed successfully."
msgstr "信用卡支付处理成功。"
msgid ""
"Adds a credit card gateway that simulates a successful payment for "
"testing checkout."
msgstr "添加一个信用卡网关来模仿一个成功的支付，以测试结算。"
msgid "Attempt to process recurring fees during checkout."
msgstr "在结算过程中尝试收取循环付费。"
msgid "Order: Product"
msgstr "订单：产品"
msgid "@attribute: @option"
msgstr "@attribute: @option"
msgid "Order has a product of a particular class"
msgstr "订单中有一个特定分类的产品"
msgid "Customer completes checkout"
msgstr "客户完成结帐"
msgid "Product class"
msgstr "产品类别"
msgid "export"
msgstr "导出"
msgid "Send e-mail notification on update."
msgstr "更新时,发送电子邮件通知。"
msgid ""
"[order-first-name] [order-last-name],\n"
"\n"
"Your order number [order-link] at [store-name] has been updated.\n"
"\n"
"Order status: [order-status]\n"
"\n"
"Order comment:\n"
"[order-last-comment]\n"
"\n"
"Browse to the following page to login to your account and view your "
"order details:\n"
"[site-login]\n"
"\n"
"\n"
"Thanks again,\n"
"\n"
"[store-name]\n"
"[site-slogan]"
msgstr ""
"[order-last-name][order-first-name] ,\n"
"\n"
"你在 [store-name] 的订单号 [order-link] 已更新.\n"
"\n"
"订单状态为: [order-status]\n"
"\n"
"订单评论为:\n"
"[order-last-comment]\n"
"\n"
"浏览以下网页，以登录到您的帐户并查看您的订单细节:\n"
"[site-login]\n"
"\n"
"\n"
"再次感谢,\n"
"\n"
"[store-name]\n"
"[site-slogan]"
msgid "Store help page"
msgstr "网店帮助页面"
msgid "The Drupal page for the store help link."
msgstr "网店帮助链接所指的Drupal页面。"
msgid "Your Order at [store-name]"
msgstr "你在 [store-name] 的订单"
msgid "New Order at [store-name]"
msgstr "在 [store-name] 的新订单"
msgid "Notification recipients"
msgstr "通知的收件人"
msgid "Order #[order-id] Update"
msgstr "更新订单 #[order-id]"
msgid "Modify 'Ship to' information"
msgstr "修改'收货点'信息"
msgid "Modify 'Bill to' information"
msgstr "修改'收单点'信息"
msgid "Select from address book."
msgstr "从地址簿进行选择."
msgid "Copy shipping information."
msgstr "复制运送信息。"
msgid "Customer number: "
msgstr "客户号: "
msgid "Primary e-mail:"
msgstr "常用电子邮件:"
msgid "Modify 'Customer info'"
msgstr "修改'客户信息'"
msgid "Customer number"
msgstr "客户号码"
msgid "Primary e-mail"
msgstr "常用电子邮件"
msgid "Search for an existing customer."
msgstr "搜索一个已有客户。"
msgid "Create a new customer."
msgstr "创建一个新客户。"
msgid ""
"Loading product information... (<em>If nothing happens, make sure you "
"have Javascript enabled.</em>)"
msgstr "加载产品信息...（<em>如果没有动静的话，你需要启用Javascript.</em>）"
msgid "Add product"
msgstr "添加产品"
msgid "Add blank line"
msgstr "添加空白行"
msgid "Add line item"
msgstr "添加行项"
msgid "Select a type"
msgstr "选择一个类型"
msgid "Modify 'line items'"
msgstr "修改'行项'"
msgid "Remove line item."
msgstr "删除行项."
msgid "Remove this line item?"
msgstr "要删除这个行项吗？"
msgid "Add a line item"
msgstr "添加一个行项"
msgid "Line item removed."
msgstr "行项已删除."
msgid "Order created."
msgstr "订单已创建."
msgid "Add an admin comment"
msgstr "添加一个管理评论"
msgid "Admin comments are only seen by store administrators."
msgstr "管理评论只有网店管理员才能查看。"
msgid "No admin comments have been entered for this order."
msgstr "还没有为这个订单输入任何管理评论。"
msgid "Add an order comment"
msgstr "添加一个订单评论"
msgid "Order comments are used primarily to communicate with the customer."
msgstr "订单评论主要用于与客户的交流。"
msgid "Order updated."
msgstr "订单更新."
msgid "This order contains no products."
msgstr "该订单不包含任何产品."
msgid "Notified"
msgstr "已通知"
msgid "This order has no admin comments associated with it."
msgstr "该订单还没有管理评论。"
msgid "Order status gets updated"
msgstr "订单状态已更新"
msgid "Updated order"
msgstr "已更新的订单"
msgid "Check the order status"
msgstr "检查订单状态"
msgid "Check the order total"
msgstr "检查订单总额"
msgid "Check an order's shipping postal code"
msgstr "检查订单的运送邮政编码。"
msgid "Returns TRUE if the shipping postal code is in the specified area."
msgstr "如果运送邮政编码位于指定的地区的话，返回TRUE。"
msgid "Order: Shipping address"
msgstr "订单：运送地址"
msgid "Check an order's shipping @zone"
msgstr "检查订单的运送@zone。"
msgid "Returns TRUE if the shipping @zone is in the specified list."
msgstr "如果运送@zone位于指定的列表中的话，返回TRUE。"
msgid "Check an order's shipping country"
msgstr "检查订单的运送国家"
msgid "Returns TRUE if the shipping country is in the specified list."
msgstr "如果运送国家位于指定的列表中的话，返回TRUE。"
msgid "Check an order's billing postal code"
msgstr "检查一个订单的账单邮政编码"
msgid "Returns TRUE if the billing postal code is in the specified area."
msgstr "如果账单邮政编码位于指定的地区中的话，返回TRUE。"
msgid "Order: Billing address"
msgstr "订单：账单地址"
msgid "Check an order's billing @zone"
msgstr "检查订单的账单@zone"
msgid "Returns TRUE if the billing @zone is in the specified list."
msgstr "如果账单@zone位于指定的列表中的话，返回TRUE。"
msgid "Check an order's billing country"
msgstr "检查订单的账单国家"
msgid "Returns TRUE if the billing country is in the specified list."
msgstr "如果账单国家位于指定的列表中的话，返回TRUE。"
msgid "Check an order's products"
msgstr "检查一个订单中的产品"
msgid ""
"Returns TRUE if the order has any, all, or only the products in the "
"list."
msgstr "如果订单中包含一个，多个，全部指定列表中的产品的话，返回TRUE."
msgid "Check an order's number of products"
msgstr "检查一个订单的产品数量"
msgid ""
"Determines if the order has the specified number of products, possibly "
"of a certain type."
msgstr "决定订单是否拥有指定的产品数量，可能只是某种类型的产品。"
msgid "Check an order's total weight"
msgstr "检查订单的总重量"
msgid ""
"Determines if the order has the specified weight, possibly counting "
"only a certain type of product."
msgstr "决定订单是否拥有指定的重量，可能只是某种类型的产品。"
msgid "Check if an order can be shipped"
msgstr "检查订单是否需要运送"
msgid "Returns TRUE if the order has any shippable products."
msgstr "如果订单包含任何可运送的产品的话，返回TRUE。"
msgid "Update the order status"
msgstr "更新订单状态"
msgid "Add a comment to the order"
msgstr "给订单添加一个评论"
msgid "Order total value"
msgstr "订单总值"
msgid "Specify a value to compare the order total against."
msgstr "指定一个值，以让订单总计与之相比。"
msgid "Total is less than specified value."
msgstr "总计小于指定的值。"
msgid "Total is less than or equal to specified value."
msgstr "总计小于或者等于指定的值。"
msgid "Total is equal to specified value."
msgstr "总计等于指定的值。"
msgid "Total is greater than or equal to specified value."
msgstr "总计大于或者等于指定的值。"
msgid "Total is greater than specified value."
msgstr "总计大于指定的值。"
msgid "Order total comparison type"
msgstr "订单总计比较类型"
msgid ""
"Specify a postal code or postal code pattern. Use \"*\" as a wild card "
"to specify a range of postal codes.<br /><b>Example:</b> In the US, "
"402* represents all areas from 40200 to 40299."
msgstr ""
"声明一个邮政编码或者邮政编码模式。可以使用\"*\"作为匹配符来声明一个邮政编码范围。<br "
"/><b>例如:</b>在美国，402*代表着从 "
"40200到40299的所有地区。"
msgid "Require selected products"
msgstr "需要选定产品"
msgid "Order has any of these products."
msgstr "订单包含任意几个这些产品。"
msgid "Order has all of these products."
msgstr "订单包含所有的这些产品。"
msgid "Forbid other products"
msgstr "禁止其它产品"
msgid "Order may have other products."
msgstr "订单可能包含其它产品。"
msgid "Order has only these products."
msgstr "订单仅包含这些产品。"
msgid "Product count value"
msgstr "产品总数值"
msgid "Specify a value to compare the product count against."
msgstr "声明一个值，以让产品总数与之相比。"
msgid "Product count comparison type"
msgstr "产品总数比较类型"
msgid "Unit of measurement"
msgstr "度量单位"
msgid "Product weight value"
msgstr "产品重量值"
msgid "Specify a value to compare the product weight against."
msgstr "指定一个值用来与产品重量相比。"
msgid "Select an order comment type"
msgstr "选择一个订单评论类型"
msgid "Enter this as an admin comment."
msgstr "输入这个，将其作为一个管理评论。"
msgid "Enter this as a customer order comment."
msgstr "输入这个，将其作为客户订单评论。"
msgid "Enter this as a customer order comment with a notified icon."
msgstr "输入这个，作为一个带有已通知图标的客户订单评论."
msgid ""
"Enter the comment message. Uses <a href=\"!url\">order and global "
"tokens</a>."
msgstr ""
"输入评论消息。可使用 <a "
"href=\"!url\">订单和全局令牌</a>."
msgid "Decrement stock upon order submission"
msgstr "基于提交的订单减少库存"
msgid "Decrement stock of products in order"
msgstr "减少订单中产品的库存"
msgid "Decrement stock of products on the order with tracking activated."
msgstr "对于追踪功能的订单，减少产品的库存。"
msgid "The stock level for %model_name has been decreased to !qty."
msgstr "%model_name的库存水平已经减少到了!qty。"
msgid "Charge a tax"
msgstr "课税"
msgid "Subtotal excluding taxes"
msgstr "不含税的小计"
msgid "Apply @tax"
msgstr "应用 @tax"
msgid "Order has a product with a particular attribute option"
msgstr "订单中包含了一个具有特定属性选项的产品."
msgid "Search the products of an order for a particular option."
msgstr "根据特定选项,搜索一个订单中的产品."
msgid "Attribute option"
msgstr "属性选项"
