# Slovak translation of Ubercart (5.x-1.9)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart (5.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Next"
msgstr "Ďalší"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložiť nastavenia"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Predvolené nastavenia"
msgid "enabled"
msgstr "povolené"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "disabled"
msgstr "vypnuté"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Cost"
msgstr "Náklady"
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nastavenia konfigurácie boli uložené."
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"
msgid "General settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Nastavenie konfigurácie bolo znovu nastavené do predvoleného stavu."
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Používateľské meno %name neexistuje."
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Add line"
msgstr "Pridať riadok"
msgid "Qty"
msgstr "Množstvo"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Amount"
msgstr "Množstvo"
msgid "Stock"
msgstr "Zásoby"
msgid "Payment"
msgstr "Platba"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "Checkout"
msgstr "Pokladňa"
msgid "Order"
msgstr "Poradie"
msgid "Remaining"
msgstr "Zostávajúce"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Nastavenie nebolo uložené kvôli chybám."
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
msgid "Taxes"
msgstr "Dane"
msgid "Cart"
msgstr "Košík"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Subtotal"
msgstr "Medzisúčet"
msgid "Payment method"
msgstr "Spôsob platby"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgid "Pounds"
msgstr "Libry"
msgid "Grams"
msgstr "Gramy"
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogramy"
msgid "Ounces"
msgstr "Uncie"
msgid "day(s)"
msgstr "deň(dni)"
msgid "week(s)"
msgstr "týždeň/týždne"
msgid "month(s)"
msgstr "mesiac(e)"
msgid "cancel"
msgstr "zrušiť"
msgid "Ubercart - extra"
msgstr "Ubercart - extra"
msgid "Ubercart - payment"
msgstr "Ubercart - platba"
msgid "Order ID"
msgstr "ID objednávky"
msgid "Ubercart - core (optional)"
msgstr "Ubercart - jadro (voliteľné)"
msgid "<Any>"
msgstr "- Akýkoľvek -"
msgid "year(s)"
msgstr "rok(y)"
msgid "Credit card charged: !amount"
msgstr "Účtované na kreditnú kartu: !amount"
msgid "This order has no comments associated with it."
msgstr "Táto objednávka nemá priradené žiadne komentáre."
msgid "User account"
msgstr "Používateľský účet"
msgid "Invoice template"
msgstr "Šablóna faktúry"
msgid "Tax"
msgstr "Daň"
msgid "Test Gateway"
msgstr "Testovateľské rozhranie"
msgid "Process credit card payments through the Test Gateway."
msgstr "Spracovať platbu kreditnou kartou prostredníctvom testovacej brány."
msgid ""
"This action cannot be undone and may result in the termination of "
"subscription services."
msgstr ""
"Túto akciu nie je možné vrátiť späť. Môže to mať za "
"následok ukončenie predplatných služieb."
msgid "Order status"
msgstr "Stav objednávky"
msgid "Update order status on full payment"
msgstr "Aktualizovať stav objednávky pri plnej úhrade."
msgid "Update order status upon checkout completion with full payment"
msgstr "Zmeniť stav objednávky po prechode objednávkou a plnej úhrade"
msgid "A payment gets entered for an order"
msgstr "Platba objednávky odoslaná"
msgid "Check the order balance"
msgstr "Skontrolujte cenu objednávky"
msgid "Balance is less than !zero."
msgstr "Zostatok je menší ako !zero."
msgid "Balance is less than or equal to !zero."
msgstr "Zostatok je menší alebo rovný !zero."
msgid "Balance is equal to !zero."
msgstr "Zostatok je !zero."
msgid "Balance is greater than !zero."
msgstr "Zostatok je väčší ako !zero."
msgid "Credit card charge failed."
msgstr "Platba cez kreditnú kartu zlyhala."
msgid "Card charged, resolution code: 0022548315"
msgstr "Platba bola z karty stiahnutá, kód operácie: 0022548315"
msgid "Credit card payment processed successfully."
msgstr "Platba kreditnou kartou bola úspešná."
msgid ""
"Adds a credit card gateway that simulates a successful payment for "
"testing checkout."
msgstr ""
"Pridá platobnú bránu, pre platobné karty, ktorá simuluje "
"úspešnú platbu na testovanie objednávky."
msgid "Order: Product"
msgstr "Objednávka: Produkt"
msgid "Order has a product of a particular class"
msgstr "Objednávka obsahuje produkt určitej triedy"
msgid "Customer completes checkout"
msgstr "Overenie zákazníka dokončené"
msgid "Product class"
msgstr "Trieda produktu"
msgid "Send e-mail notification on update."
msgstr "Pri aktualizácii odoslať e-mail s oznámením."
msgid ""
"[order-first-name] [order-last-name],\n"
"\n"
"Your order number [order-link] at [store-name] has been updated.\n"
"\n"
"Order status: [order-status]\n"
"\n"
"Order comment:\n"
"[order-last-comment]\n"
"\n"
"Browse to the following page to login to your account and view your "
"order details:\n"
"[site-login]\n"
"\n"
"\n"
"Thanks again,\n"
"\n"
"[store-name]\n"
"[site-slogan]"
msgstr ""
"[order-first-name] [order-last-name],\n"
"\n"
"Vaša objednávka [order-link] na [store-name] bola aktualizovaná.\n"
"\n"
"Stav objednávky: [order-status]\n"
"\n"
"Komentár k objednávke:\n"
"[order-last-comment]\n"
"\n"
"Kliknite na nasledujúci odkaz na prihlásenie a zobrazenie detailov "
"Vašej objednávky:\n"
"[site-login]\n"
"\n"
"\n"
"Ďakujeme,\n"
"\n"
"[store-name]\n"
"[site-slogan]"
msgid "Store help page"
msgstr "Stránka pomocníka obchodu"
msgid "The Drupal page for the store help link."
msgstr "Odkaz na internú stránku Drupalu s pomocníkom k obchodu."
msgid "Your Order at [store-name]"
msgstr "Vaša objednávka v [store-name]"
msgid "New Order at [store-name]"
msgstr "Nová objednávka v [store-name]"
msgid "Notification recipients"
msgstr "Príjemcovia notifikácie"
msgid "Order #[order-id] Update"
msgstr "Objednávka #[order-id] aktualizovaná"
msgid "Modify 'Ship to' information"
msgstr "Upraviť informácie 'Doručiť do'"
msgid "Modify 'Bill to' information"
msgstr "Upraviť informácie 'Faktúrovať na'"
msgid "Select from address book."
msgstr "Vybrať z adresára."
msgid "Primary e-mail:"
msgstr "Primárny e-mail:"
msgid "Modify 'Customer info'"
msgstr "Upraviť 'Informácie o zákazníkovi'"
msgid "Customer number"
msgstr "Číslo zákazníka"
msgid "Primary e-mail"
msgstr "Primárny e-mail"
msgid "Search for an existing customer."
msgstr "Vyhľadať existujúceho zákazníka."
msgid "Create a new customer."
msgstr "Vytvoriť nového zákazníka."
msgid ""
"Loading product information... (<em>If nothing happens, make sure you "
"have Javascript enabled.</em>)"
msgstr ""
"Načítavajú sa informácie o produktoch ... (<em>Ak sa nič nestane, "
"uistite sa, že máte povolený Javascript.</em>)"
msgid "Add product"
msgstr "Pridať produkt"
msgid "Add blank line"
msgstr "Pridať prázdny riadok"
msgid "Select a type"
msgstr "Vyberte typ"
msgid "Order created."
msgstr "Objednávka vytvorená."
msgid "Add an order comment"
msgstr "Pridať komentár k objednávke"
msgid "Order comments are used primarily to communicate with the customer."
msgstr ""
"Komentáre k objednávke sú určené primárne pre komunikáciu so "
"zákazníkom."
msgid "Order updated."
msgstr "Objednávka aktualizovaná."
msgid "This order contains no products."
msgstr "Táto objednávka neobsahuje žiadne produkty."
msgid "Notified"
msgstr "Oznámené"
msgid "Order status gets updated"
msgstr "Status objednávky bol zmenený"
msgid "Updated order"
msgstr "Aktualizovaná objednávka"
msgid "Check the order status"
msgstr "Overiť stav objednávky"
msgid "Check the order total"
msgstr "Skontrolujte hodnotu objednávky"
msgid "Check an order's shipping postal code"
msgstr "Skontrolujte PSČ dodacej adresy"
msgid "Returns TRUE if the shipping postal code is in the specified area."
msgstr "Vráti TRUE, ak je PSČ dodacej adresy v zadanej oblasti."
msgid "Order: Shipping address"
msgstr "Objednávka: Adresa pre doručenie"
msgid "Update the order status"
msgstr "Aktualizovať stav objednávky"
msgid "Add a comment to the order"
msgstr "Pridať komentár k objednávke"
msgid "Order total value"
msgstr "Celková hodnota objednávky"
msgid "Specify a value to compare the order total against."
msgstr ""
"Zadajte hodnotu, s ktorou má byť porovnaná celková hodnota "
"objednávky."
msgid "Total is less than specified value."
msgstr "Celková hodnota je menšia ako zadaná hodnota."
msgid "Total is less than or equal to specified value."
msgstr "Celková hodnota je menšia alebo rovná ako zadaná hodnota."
msgid "Total is equal to specified value."
msgstr "Celková hodnota je rovná zadanej hodnote."
msgid "Total is greater than or equal to specified value."
msgstr "Celková hodnota je väčšia alebo rovná zadanej hodnote."
msgid "Total is greater than specified value."
msgstr "Celková hodnota je väčšia ako zadaná hodnota."
msgid "Require selected products"
msgstr "Požadovať zvolené produkty"
msgid "Product count value"
msgstr "Počet produktov"
msgid "Specify a value to compare the product count against."
msgstr "Zadajte hodnotu, s ktorou sa má počet produktov porovnať."
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Merná jednotka"
msgid "Select an order comment type"
msgstr "Zvoľte typ komentáru k produktu"
msgid "Decrement stock upon order submission"
msgstr "Znížiť skladové zásoby po potvrdení objednávky"
msgid "Decrement stock of products in order"
msgstr "Znížiť skladové zásoby po vložení produktu do objednávky"
msgid "The stock level for %model_name has been decreased to !qty."
msgstr "Stav kusov na sklade pre %model_name bol znížený na !qty."
msgid "Subtotal excluding taxes"
msgstr "Medzisúčet nezahŕňajúci daň"
msgid "Apply @tax"
msgstr "Aplikovať @tax"
