# Hungarian translation of Ubercart (5.x-1.9)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart (5.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezésre"
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezett"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "disabled"
msgstr "tiltott"
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Cost"
msgstr "Költség"
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"A beállítások vissza lettek állítva az alapértelmezés szerinti "
"értékükre."
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "%name nevű felhasználó nem létezik."
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Authored by"
msgstr "Szerző"
msgid "Add line"
msgstr "Sor hozzáadása"
msgid "Qty"
msgstr "Menny."
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
msgid "Stock"
msgstr "Készlet"
msgid "Payment"
msgstr "Fizetés"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
msgid "Checkout"
msgstr "Fizetés"
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"
msgid "Remaining"
msgstr "Fennmaradó"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Hiba miatt a beállítások mentése sikertelen volt."
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Taxes"
msgstr "Adók"
msgid "Cart"
msgstr "Kosár"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgid "Subtotal"
msgstr "Részösszeg"
msgid "Payment method"
msgstr "Fizetési mód"
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Rendszeres kifizetések"
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
msgid "Interval"
msgstr "Időköz"
msgid "Pounds"
msgstr "Font"
msgid "Grams"
msgstr "Gramm"
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogramm"
msgid "Ounces"
msgstr "Uncia"
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
msgid "week(s)"
msgstr "hét"
msgid "month(s)"
msgstr "hónap"
msgid "cancel"
msgstr "mégsem"
msgid "Ubercart - extra"
msgstr "Übercart - extra"
msgid "Ubercart - payment"
msgstr "Übercart - fizetés"
msgid "Order ID"
msgstr "Rendelés azonosítója"
msgid "Ubercart - core (optional)"
msgstr "Ubercart - mag (kiegészítések)"
msgid "Please contact an administrator to solve the issue."
msgstr ""
"A probléma megoldásához kapcsolatba kell lépni a honlap "
"üzemeltetőjével."
msgid "<Any>"
msgstr "< Bármely >"
msgid "Applicable Model/SKU"
msgstr "Alkalmazható modell/cikkszám"
msgid "year(s)"
msgstr "év"
msgid "import"
msgstr "import"
msgid "Credit card charged: !amount"
msgstr "A bankkártya terhelve lett: !amount"
msgid "not set"
msgstr "nincs beállítva"
msgid "custom"
msgstr "egyedi"
msgid "Notify"
msgstr "Értesítés"
msgid "This order has no comments associated with it."
msgstr "Ehhez a rendeléshez nincs megjegyzés rendelve."
msgid "customer user account"
msgstr "felhasználói fiók"
msgid "User account"
msgstr "Felhasználói fiók"
msgid "Notification settings"
msgstr "Értesítések beállításai"
msgid "Invoice template"
msgstr "Számlasablon"
msgid "Tax"
msgstr "Adó"
msgid "Charge"
msgstr "Terhelés"
msgid "Test Gateway"
msgstr "Átjáró a teszteléshez"
msgid "Process credit card payments through the Test Gateway."
msgstr ""
"Bankkártyás fizetés elfogadása a tesztelési átjáró "
"használatával."
msgid "Cancel the recurring fee?"
msgstr "Az ismétlődő díj valóban vissza legyen vonva?"
msgid "Cancel a recurring fee."
msgstr "Ismétlődő díj visszavonása."
msgid ""
"This action cannot be undone and may result in the termination of "
"subscription services."
msgstr ""
"Ez a művelet nem vonható vissza és az előfizetői szolgáltatást "
"megszüntetheti."
msgid "Order status"
msgstr "Megrendelés állapota"
msgid "Update order status on full payment"
msgstr "Rendelés frissítése a fizetés teljesítésekor"
msgid "Update order status upon checkout completion with full payment"
msgstr "Rendelés állapotának frissítése a fizetés folytatásával"
msgid "A payment gets entered for an order"
msgstr "Rendelés fizetése történik"
msgid "Check the order balance"
msgstr "A rendelés egyenlegének áttekíntése"
msgid "Check the order payment method"
msgstr "A fizetési mód áttekíntése"
msgid "Balance is less than !zero."
msgstr "Az egyenleg kevesebb, mint !zero."
msgid "Balance is less than or equal to !zero."
msgstr "Az egyenleg kisebb vagy egyenlő, mint !zero."
msgid "Balance is equal to !zero."
msgstr "Az egyenleg !zero."
msgid "Balance is greater than !zero."
msgstr "Az egyenleg nagyobb, mint !zero."
msgid "Balance comparison type"
msgstr "Egyenleg összehasonlításának típusa"
msgid "Credit card charge failed."
msgstr "A bankkártya terhelése nem sikerült."
msgid "Card charged, resolution code: 0022548315"
msgstr "A bankkártya meg lett terhelve, a nyilvántartási kód: 0022548315"
msgid "Credit card payment processed successfully."
msgstr "A bankkártyás fizetés sikeresen fel lett dolgozva."
msgid "Recurring fees"
msgstr "Rendszeres díjak"
msgid "View the recurring fees on your orders."
msgstr "A rendelésekhez tartozó rendszeres kifizetések áttekintése."
msgid ""
"There are no payment methods configured for orders with recurring "
"fees!"
msgstr ""
"Nincs fizetési mód beállítva a rendszeres fizetéssel történő "
"megrendelésekhez."
msgid "Recurring fee"
msgstr "Rendszeres díj"
msgid "charge"
msgstr "terhelés"
msgid "Recurring payment expires"
msgstr "A rendszeres kifizetés lejárta"
msgid "Payment is charged successfully"
msgstr "A kifizetés sikeresen megtörtént"
msgid "Payment charge fails"
msgstr "A terhelés nem sikerült."
msgid "Recurring fee amount"
msgstr "Ismétlődő fizetés összege"
msgid "Initial charge"
msgstr "Kezdő terhelés"
msgid "Regular interval"
msgstr "Rendszeres időközönként"
msgid "Number of billing periods"
msgstr "Számlázási időszakok száma"
msgid "this product"
msgstr "ez a termék"
msgid "Return a failed message and do not complete checkout."
msgstr "Adjon hibaüzenetet, és ne fejezze be a fizetést."
msgid "Return a failed message but complete checkout."
msgstr "Adjon hibaüzenetet, de fejezze be a fizetést."
msgid "Show no message and complete checkout."
msgstr "Ne mutasson semmilyen üzenetet és fejezze be a fizetést."
msgid "Next charge"
msgstr "Következő terhelés"
msgid "Order: Product"
msgstr "Rendelés: Termék"
msgid "@attribute: @option"
msgstr "@attribute: @option"
msgid "Order has a product of a particular class"
msgstr "A rendelés egy adott osztályba tartozó terméket tartalmaz"
msgid "Customer completes checkout"
msgstr "A vevő befejezi a rendelést"
msgid "Product class"
msgstr "Termékosztályok"
msgid "Export products"
msgstr "Termékek exportálása"
msgid "Import products"
msgstr "Termékek importálása"
msgid "Importer settings"
msgstr "Importáló beállításai"
msgid "Configure the importer settings."
msgstr "Az importáló beállítása."
msgid "Do not save the new item."
msgstr "Ne legyen mentve az új elem."
msgid "Overwrite the existing item."
msgstr "Meglévő elem felülírása."
msgid "How should similarly identified products be handled during import?"
msgstr "Hogyan kell kezelni a hasonló termékeket az importálás során?"
msgid "The \"author\" of imported products. Leave blank for %anonymous."
msgstr ""
"Az importált termékek „szerzője”. Üresen hagyva ez %anonymous "
"lesz."
msgid "Hold \"Ctrl\" to select multiple items."
msgstr "A „Ctrl” lenyomásával több elemet is ki lehet választani."
msgid "Import XML File"
msgstr "XML fájl importálása"
msgid "Directory containing XML files"
msgstr "Az XML fájlokat tartalmazó könyvtár"
msgid "File uploaded successfully."
msgstr "A fájl sikeresen fel lett töltve."
msgid "Error: File failed to upload."
msgstr "Hiba: a fájl feltöltése nem sikerült."
msgid "Imported product from XML."
msgstr "Termék importálása XML fájlból."
msgid "export"
msgstr "exportálás"
msgid "Importer"
msgstr "Importáló"
msgid ""
"Provides an interface to import and export XML representations of the "
"store's contents."
msgstr ""
"Felületet biztosít a bolt tartalmának exportálásához és "
"importálásához."
msgid "Configure the notification settings."
msgstr "Értesítések beállítása."
msgid "View the notification settings."
msgstr "Értesítési beállítások megtekintése."
msgid "Edit the notification settings."
msgstr "Az értesítési beállítások szerkesztése."
msgid "Edit the general notification settings."
msgstr "Az általános értesítési beállítások szerkesztése."
msgid "Edit the checkout notification settings."
msgstr "A vásárlási értesítések beállítása."
msgid "Order update"
msgstr "Rendelési állapot változása"
msgid "Send e-mail notification on update."
msgstr "E-mailes értesítés küldése frissítéskor."
msgid ""
"[order-first-name] [order-last-name],\n"
"\n"
"Your order number [order-link] at [store-name] has been updated.\n"
"\n"
"Order status: [order-status]\n"
"\n"
"Order comment:\n"
"[order-last-comment]\n"
"\n"
"Browse to the following page to login to your account and view your "
"order details:\n"
"[site-login]\n"
"\n"
"\n"
"Thanks again,\n"
"\n"
"[store-name]\n"
"[site-slogan]"
msgstr ""
"Kedves [order-last-name] [order-first-name]!\r\n"
"\r\n"
"[order-link] számú megrendelés a [store-name] oldalon frissítve "
"lett.\r\n"
"\r\n"
"A megrendelés állapota: [order-status]\r\n"
"\r\n"
"Megjegyzések: [order-last-comment]\r\n"
"\r\n"
"Bejelentkezés után a következő oldalon a rendelés részletei is "
"megtekinthetőek:\r\n"
"[site-login]\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"Köszönettel:\r\n"
"\r\n"
"[store-name]\r\n"
"[site-slogan]"
msgid "Store help page is !page."
msgstr "A bolt súgó oldala: !page."
msgid "Checkout notifications"
msgstr "Vásárlási értesítések"
msgid "Customer checkout notifications are !status."
msgstr ""
"A vásárlásokról történő vásárlói értesítések állapota: "
"!status."
msgid "Customer e-mail template: !template"
msgstr "Vevői e-mail sablon: !template"
msgid "Admin checkout notifications are !status."
msgstr ""
"A vásárlásokról történő admin értesítések állapota: "
"!status."
msgid "Admin e-mail template: !template"
msgstr "Az admin e-mailek sablonja: !template"
msgid "Admin e-mails are sent to:"
msgstr "Az admin e-mailek címzettje:"
msgid "<b>Warning:</b> your current settings are incomplete."
msgstr ""
"<strong>Figyelem:</strong> nincs minden szükséges beállítás "
"megadva."
msgid "Order update notifications"
msgstr "Értesítések a termékfrissítésekről"
msgid "Order update notifications are !status."
msgstr ""
"A rendelés állapotának változtatásával kapcsolatos "
"értesítések állapota: !status."
msgid "Store help page"
msgstr "Bolt súgója"
msgid "The Drupal page for the store help link."
msgstr "A bolt súgóoldalának hivatkozása."
msgid "Customer checkout notification"
msgstr "Vásárló értesítés a vásárlásról"
msgid "Send order confirmation e-mails to customers after checkout."
msgstr "Megerősítő e-mailt küld a vevőnek a vásárlás után."
msgid "Your Order at [store-name]"
msgstr "[store-name] boltban leadott rendelés"
msgid "Select the invoice template to use for the e-mail."
msgstr "Ki kell választani az e-mailekhez használt számlasablont."
msgid "Custom template (if selected above)"
msgstr "Egyedi sablon (ha ez lett kiválasztva)"
msgid "Uses order and global tokens."
msgstr "Rendelésre vonatkozó és általános vezérjeleket használ."
msgid "Admin checkout notification"
msgstr "Admin értesítés a vásárlásról"
msgid "Send new order notifications to the e-mail addresses specified below."
msgstr ""
"Új megrendelésekről szóló értesítés küldése az alább "
"megadott e-mail címekre."
msgid "New Order at [store-name]"
msgstr "Új megrendelés érkezett: [store-name]"
msgid "Notification recipients"
msgstr "Értesítés címzettjei"
msgid "Order #[order-id] Update"
msgstr "[order-id] számú rendelés frissítése"
msgid "Checkout message sent to @email."
msgstr "@email címre fizetési üzenet elküldve."
msgid "Customer notified of order update."
msgstr "A vevő értesítve lett a rendelés állapotának frissítéséről."
msgid "Email notification to @email failed."
msgstr "Az e-mail küldés @email címre nem sikerült."
msgid "configure notifications"
msgstr "értesítések beállítása"
msgid ""
"Send checkout and order email notifications to customers and "
"administrators."
msgstr ""
"A vásárlásról és rendelésről értesítést küld a vevőknek "
"és az adminisztrátoroknak e-mailen."
msgid "Modify 'Ship to' information"
msgstr "Szállítási cím módosítása"
msgid "Modify 'Bill to' information"
msgstr "Számlázási cím módosítása"
msgid "Select from address book."
msgstr "Választás címjegyzékből."
msgid "Copy shipping information."
msgstr "Szállítási adatok másolása."
msgid "Customer number: "
msgstr "Vevőszám: "
msgid "Primary e-mail:"
msgstr "Elsődleges e-mail:"
msgid "Modify 'Customer info'"
msgstr "Vevői adatok módosítása"
msgid "Customer number"
msgstr "Vevőkód"
msgid "Primary e-mail"
msgstr "Elsődleges e-mail"
msgid "Search for an existing customer."
msgstr "Vevő keresése."
msgid "Create a new customer."
msgstr "Új vevő létrehozása."
msgid ""
"Loading product information... (<em>If nothing happens, make sure you "
"have Javascript enabled.</em>)"
msgstr ""
"Termékadatok olvasása folyamatban... (<em>Ha nem történik semmi, "
"ellenőrizni kell, hogy a Javascript engedélyezve van-e.</em>)"
msgid "Add product"
msgstr "Termék hozzáadása"
msgid "Add blank line"
msgstr "Üres sor hozzáadása"
msgid "Add line item"
msgstr "Tétel hozzáadása"
msgid "Select a type"
msgstr "Típus kiválasztása"
msgid "Modify 'line items'"
msgstr "Tételsorok módosítása"
msgid "Remove line item."
msgstr "Tétel eltávolítása."
msgid "Remove this line item?"
msgstr "Törölhető ez a tétel?"
msgid "Add a line item"
msgstr "Egy tétel hozzáadása"
msgid "Line item removed."
msgstr "A tétel el lett távolítva."
msgid "Order created."
msgstr "Rendelés létrehozva."
msgid "Add an admin comment"
msgstr "Adminisztrátori megjegyzés hozzáadása"
msgid "Admin comments are only seen by store administrators."
msgstr ""
"Az adminisztrátori megjegyzéseket csak a bolt adminisztrátorai "
"látják."
msgid "No admin comments have been entered for this order."
msgstr "Ez a rendelés nem rendelkezik adminisztrátori megjegyzéssel."
msgid "Add an order comment"
msgstr "Rendelési megjegyzés hozzáadása"
msgid "Order comments are used primarily to communicate with the customer."
msgstr ""
"A rendelési megjegyzések elsősorban a vevővel való "
"kommunikációra használhatóak."
msgid "Order updated."
msgstr "Rendelés frissítve."
msgid "This order contains no products."
msgstr "Ez a rendelés nem tartalmaz termékeket."
msgid "Notified"
msgstr "Értesítve"
msgid "This order has no admin comments associated with it."
msgstr "Ehhez a rendeléshez nincs adminisztrátori megjegyzés rendelve."
msgid "Order status gets updated"
msgstr "A rendelés állapota frissül"
msgid "Updated order"
msgstr "Frissített rendelés"
msgid "Check the order status"
msgstr "A rendelés állapotának ellenőrzése"
msgid "Check the order total"
msgstr "A rendelés összegének ellenőrzése"
msgid "Check an order's shipping postal code"
msgstr "Egy rendelés szállítási irányítószámának ellenőrzése"
msgid "Returns TRUE if the shipping postal code is in the specified area."
msgstr ""
"IGAZ, ha a szállítási irányítószám megtalálható az adott "
"körzetben."
msgid "Order: Shipping address"
msgstr "Rendelés: Szállítási cím"
msgid "Check an order's shipping @zone"
msgstr "A rendelés szállítási @zone ellenőrzése"
msgid "Returns TRUE if the shipping @zone is in the specified list."
msgstr ""
"IGAZ értékkel tér vissza, ha a szállítás @zone a meghatározott "
"listában szerepel."
msgid "Check an order's shipping country"
msgstr "Rendelések szállítási országának ellenőrzése"
msgid "Returns TRUE if the shipping country is in the specified list."
msgstr "IGAZ, ha a szállítási ország megtalálható az adott listában."
msgid "Check an order's billing postal code"
msgstr "Egy rendelés számlázási irányítószámának ellenőrzése"
msgid "Returns TRUE if the billing postal code is in the specified area."
msgstr ""
"IGAZ értékkel tér vissza, ha a számlázási irányítószám "
"megtalálható az adott körzetben."
msgid "Order: Billing address"
msgstr "Rendelés: számlázási cím"
msgid "Check an order's billing @zone"
msgstr "A rendelés számlázási @zone ellenőrzése"
msgid "Returns TRUE if the billing @zone is in the specified list."
msgstr ""
"IGAZ értékkel tér vissza, ha a számlázás @zone a meghatározott "
"listában szerepel."
msgid "Check an order's billing country"
msgstr "Egy rendelés számlázásához rendelt országának ellenőrzése"
msgid "Returns TRUE if the billing country is in the specified list."
msgstr ""
"A visszatérési érték IGAZ, ha a számlázási ország "
"megtalálható az adott listában."
msgid "Check an order's products"
msgstr "Egy rendelés termékeinek ellenőrzése"
msgid ""
"Returns TRUE if the order has any, all, or only the products in the "
"list."
msgstr ""
"A visszatérési érték IGAZ, ha a rendelés tartalmazza bármelyik, "
"az összes, vagy csak a listázott terméket."
msgid "Check an order's number of products"
msgstr "Egy rendelésben szereplő termékek számának megtekintése"
msgid "Check an order's total weight"
msgstr "Egy rendelés összsúlyának ellenőrzése"
msgid "Check if an order can be shipped"
msgstr "Be kell jelölni, ha a rendelés szállítható"
msgid "Returns TRUE if the order has any shippable products."
msgstr ""
"IGAZ értékkel tér vissza, amennyiben a rendelésben van olyan "
"termék, amely szállítható."
msgid "Update the order status"
msgstr "Rendelés állapotának frissítése"
msgid "Add a comment to the order"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása a rendeléshez"
msgid "Order total value"
msgstr "A rendelés összértéke"
msgid "Specify a value to compare the order total against."
msgstr ""
"Meg kell adni egy értéket a rendelés összegével való "
"összehasonlításra."
msgid "Total is less than specified value."
msgstr "Az összeg kevesebb a megadott értéknél."
msgid "Total is less than or equal to specified value."
msgstr "Az összeg kevesebb a megadott értéknél vagy egyenlő azzal."
msgid "Total is equal to specified value."
msgstr "Az összeg egyenlő a megadott értékkel."
msgid "Total is greater than or equal to specified value."
msgstr "Az összeg több a megadott értéknél vagy egyenlő azzal."
msgid "Total is greater than specified value."
msgstr "Az összeg több a megadott értéknél."
msgid "Order total comparison type"
msgstr "A rendelés összegének összehasonlítási típusa"
msgid "Require selected products"
msgstr "Termékválasztás kötelezése"
msgid "Order has any of these products."
msgstr "A rendelés tartalmazza bármelyiket ezen termékek közül."
msgid "Order has all of these products."
msgstr "A rendelés tartalmazza az összes terméket."
msgid "Forbid other products"
msgstr "Egyéb termékek tiltása"
msgid "Order may have other products."
msgstr "A rendelés tartalmazhat más termékeket is."
msgid "Order has only these products."
msgstr "A rendelés csak ezeket a termékeket tartalmazza."
msgid "<All products>"
msgstr "<Összes termék>"
msgid "Product count value"
msgstr "Termékek számának értéke"
msgid "Product count comparison type"
msgstr "Termékek számának összehasonlítási típusa"
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Mértékegység"
msgid "Product weight value"
msgstr "A termék súlyának értéke"
msgid "Specify a value to compare the product weight against."
msgstr ""
"Egy értéket kell megadni a termék súlyával való "
"összehasonlításra ."
msgid "Select an order comment type"
msgstr "Megjegyzés típusának kiválasztása"
msgid "Enter this as an admin comment."
msgstr "Hozzáadás adminisztrátori megjegyzésként."
msgid "Enter this as a customer order comment."
msgstr "Hozzáadás vevői megjegyzésként."
msgid "Enter this as a customer order comment with a notified icon."
msgstr ""
"Megjegyzés beírása rendelési megjegyzésként értesítési "
"ikonnal."
msgid ""
"Enter the comment message. Uses <a href=\"!url\">order and global "
"tokens</a>."
msgstr ""
"A megjegyzés szövege. <a href=\"!url\">Rendelési és általános "
"vezérjeleket</a> alkalmaz."
msgid "Export to other sites"
msgstr "Exportálás más webhelyekre"
msgid "Slave sites"
msgstr "Slave webhelyek"
msgid "Master sites"
msgstr "Master webhelyek"
msgid "Decrement stock upon order submission"
msgstr "A vásárlások alkalmával a készlet is csökkenjen"
msgid "Decrement stock of products in order"
msgstr "Raktár csökkentése a rendelésben szereplő termékekkel"
msgid "Decrement stock of products on the order with tracking activated."
msgstr ""
"Raktárkészlet csökkentése a rendelésen szereplő termékekkel, a "
"termékkövetés bekapcsolásával."
msgid "The stock level for %model_name has been decreased to !qty."
msgstr "%model_name termék készletszintje !qty értékre csökkent."
msgid "JSimpleXML"
msgstr "JSimpleXML"
msgid "Calculate @name"
msgstr "@name számítása"
msgid "Line Item"
msgstr "Tétel"
msgid "Charge a tax"
msgstr "Adó érvényesítése"
msgid "Apply a subtotal excluding taxes"
msgstr "Részösszeg adók nélkül"
msgid "Subtotal excluding taxes"
msgstr "Részösszeg egyéb költségekkel"
msgid "Apply @tax"
msgstr "@tax alkalmazása"
msgid "Attribute option"
msgstr "Tulajdonság lehetősége"
msgid "Recurring free checkout form message"
msgstr "Az ütemezett díj üzenete a fizetési oldalon."
