# Czech translation of Ubercart (5.x-1.9)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart (5.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-06 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Next"
msgstr "Následující"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
msgid "enabled"
msgstr "zapnuto"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Uložit"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "disabled"
msgstr "vypnuto"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Cost"
msgstr "Náklady"
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "General settings"
msgstr "Obecné nastavení"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Byly obnoveny výchozí hodnoty nastavení."
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Uživatelské jméno %name neexistuje."
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Add line"
msgstr "Přidat řádku"
msgid "Qty"
msgstr "ks"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Amount"
msgstr "Částka"
msgid "Stock"
msgstr "Sklad"
msgid "Payment"
msgstr "Platba"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Checkout"
msgstr "Objednat"
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývající"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Nastavení nebylo uloženo kvůli chybám."
msgid "Taxes"
msgstr "Daně"
msgid "Cart"
msgstr "Nákupní košík"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Subtotal"
msgstr "Mezisoučet"
msgid "Payment method"
msgstr "Způsob platby"
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Opakující se platby"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgid "Pounds"
msgstr "Libry"
msgid "Grams"
msgstr "Gramy"
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogramy"
msgid "Ounces"
msgstr "Unce"
msgid "day(s)"
msgstr "dnů"
msgid "week(s)"
msgstr "týdnů"
msgid "month(s)"
msgstr "měsíc(ů)"
msgid "cancel"
msgstr "zrušit"
msgid "Ubercart - extra"
msgstr "Ubercart - extra"
msgid "Ubercart - payment"
msgstr "Ubercart - platba"
msgid "Order ID"
msgstr "ID objednávky"
msgid "Ubercart - core (optional)"
msgstr "Ubercart - jádro (volitelné)"
msgid "Please contact an administrator to solve the issue."
msgstr "Prosím kontaktujte správce pro řešení problému."
msgid "<Any>"
msgstr "- nezáleží -"
msgid "Applicable Model/SKU"
msgstr "Platný model/kód zboží"
msgid "year(s)"
msgstr "roků"
msgid "import"
msgstr "importovat"
msgid "Credit card charged: !amount"
msgstr "Zaplaceno kreditní kartou: !amount"
msgid "not set"
msgstr "nenastaveno"
msgid "Notify"
msgstr "Oznámení"
msgid "This order has no comments associated with it."
msgstr "Tato objednávka nemá žádné komentáře."
msgid "User account"
msgstr "Uživatelský účet"
msgid "Notification settings"
msgstr "Nastavení upozornění"
msgid "Invoice template"
msgstr "Šablona faktury"
msgid "Tax"
msgstr "Daň"
msgid "Charge"
msgstr "Účtovací poplatek"
msgid "Test Gateway"
msgstr "Testovací brána"
msgid "Process credit card payments through the Test Gateway."
msgstr "Zpracovat platbu kreditní kartou prostřednictvím Testovací brány."
msgid "Cancel the recurring fee?"
msgstr "Zrušit pravidelný poplatek?"
msgid "Cancel a recurring fee."
msgstr "Zrušit pravidelný poplatek."
msgid ""
"This action cannot be undone and may result in the termination of "
"subscription services."
msgstr ""
"Tuto akci nelze vrátit zpět. Může mít za následek ukončení "
"předplacených služeb."
msgid "Order status"
msgstr "Stav objednávky"
msgid "Update order status on full payment"
msgstr "Aktualizovat stav objednávky při plném uhrazení"
msgid "Update order status upon checkout completion with full payment"
msgstr "Změnit stav objednávky po průchodu pokladnou a plné úhradě."
msgid "A payment gets entered for an order"
msgstr "Platba objednávky odeslána"
msgid "Check the order balance"
msgstr "Zkontrolovat bilanci objednávky"
msgid "Balance is less than !zero."
msgstr "Bilance je menší než !zero."
msgid "Balance is less than or equal to !zero."
msgstr "Bilance je menší nebo rovna !zero."
msgid "Balance is equal to !zero."
msgstr "Bilance je rovna !zero."
msgid "Balance is greater than !zero."
msgstr "Bilance je větší než !zero."
msgid "Balance comparison type"
msgstr "Typ porovnání bilance"
msgid "Credit card charge failed."
msgstr "Platba kreditní kartou selhala."
msgid "Card charged, resolution code: 0022548315"
msgstr "Platba byla stržena z karty, kód operace: 0022548315"
msgid "Credit card payment processed successfully."
msgstr "Platba kartou byla úspěšně zpracována."
msgid ""
"Adds a credit card gateway that simulates a successful payment for "
"testing checkout."
msgstr ""
"Přidá platební bránu pro platební karty, která simuluje "
"úspěšnou platbu pro testování pokladny."
msgid ""
"Regardless of your selection, an admin comment will report the "
"failure.<br/><strong>Note:</strong> Even if you select the first "
"option, checkout will complete if another payment has already been "
"captured."
msgstr ""
"Bez ohledu na to co vyberete, ve správcovském komentáři bude "
"ohlášeno selhání.<br/><strong>Poznámka:</strong> Dokonce i pokud "
"jste si vybrali první možnost, pokladna bude dokončena, pokud budou "
"zaznamenány další platby."
msgid "Return a failed message and do not complete checkout."
msgstr "Vrátit chybovou zprávu a nedokončit pokladnu."
msgid "Return a failed message but complete checkout."
msgstr "Vrátit chybovou zprávu, ale dokončit pokladnu."
msgid "Show no message and complete checkout."
msgstr "Neukázat chybovou zprávu a dokončit pokladnu."
msgid "Order: Product"
msgstr "Ojednávka: produkt"
msgid "@attribute: @option"
msgstr "@attribute: @option"
msgid "Order has a product of a particular class"
msgstr "Objednávka obsahuje produkt určité třídy"
msgid "Customer completes checkout"
msgstr "Zákazník dokončí průchod pokladnou"
msgid "Product class"
msgstr "Třída produktu"
msgid "export"
msgstr "export"
msgid "Send e-mail notification on update."
msgstr "Při aktualizaci poslat oznámení e-mailem."
msgid ""
"[order-first-name] [order-last-name],\n"
"\n"
"Your order number [order-link] at [store-name] has been updated.\n"
"\n"
"Order status: [order-status]\n"
"\n"
"Order comment:\n"
"[order-last-comment]\n"
"\n"
"Browse to the following page to login to your account and view your "
"order details:\n"
"[site-login]\n"
"\n"
"\n"
"Thanks again,\n"
"\n"
"[store-name]\n"
"[site-slogan]"
msgstr ""
"Vážený zákazníku,\r\n"
"\r\n"
"Vaše objednávka číslo [order-link] byla aktualizována.\r\n"
"\r\n"
"Stav objednávky: [order-status]\r\n"
"\r\n"
"Komentář:\r\n"
"[order-last-comment]\r\n"
"\r\n"
"Více informací naleznete po přihlášení na adrese:\r\n"
"[site-login]\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"Děkujeme a přejeme příjemný den\r\n"
"\r\n"
"[store-name]\r\n"
"[site-slogan]"
msgid "<b>Warning:</b> your current settings are incomplete."
msgstr "<b>Varování:</b> Vaše nastavení je neúplné."
msgid "Store help page"
msgstr "Stránka nápovědy obchodu"
msgid "The Drupal page for the store help link."
msgstr "Stránka drupalu pro odkaz na nápovědu obchodu."
msgid "Your Order at [store-name]"
msgstr "Vaše objednávka na [store-name]"
msgid "New Order at [store-name]"
msgstr "Nová objednávka na [store-name]"
msgid "Notification recipients"
msgstr "Příjemci oznámení"
msgid "Order #[order-id] Update"
msgstr "Aktualizovat objednávku č. [order-id]"
msgid "Modify 'Ship to' information"
msgstr "Modifikovat 'Doručovací údaje'"
msgid "Modify 'Bill to' information"
msgstr "Modifikovat 'Fakturační údaje'"
msgid "Select from address book."
msgstr "Vybrat z adresáře."
msgid "Copy shipping information."
msgstr "Kopírovat doručovací informace."
msgid "Primary e-mail:"
msgstr "Hlavní e-mail:"
msgid "Modify 'Customer info'"
msgstr "Upravit 'Informace o zákazníkovi'"
msgid "Customer number"
msgstr "Číslo zákazníka"
msgid "Primary e-mail"
msgstr "Hlavní e-mail"
msgid "Search for an existing customer."
msgstr "Hledat existujícího zákazníka."
msgid "Create a new customer."
msgstr "Vytvořit nového zákazníka."
msgid ""
"Loading product information... (<em>If nothing happens, make sure you "
"have Javascript enabled.</em>)"
msgstr ""
"Načítám informace o produktu... (<em>Pokud se nic neděje, "
"ujistěte se, že máte zapnutý Javascript.</em>)"
msgid "Add product"
msgstr "Přidat produkt"
msgid "Add blank line"
msgstr "Přidat prázdnou řádku"
msgid "Add line item"
msgstr "Přidat řádkovou položku"
msgid "Select a type"
msgstr "Vyberte typ"
msgid "Modify 'line items'"
msgstr "Modifikovat 'řádkové položky'"
msgid "Remove line item."
msgstr "Odebrat řádkovou položku."
msgid "Remove this line item?"
msgstr "Odebrat tuto řádkovou položku?"
msgid "Add a line item"
msgstr "Přidat řádkovou položku"
msgid "Line item removed."
msgstr "Řádková položka byla odebrána."
msgid "Order created."
msgstr "Objednávka byla vytvořena."
msgid "Add an admin comment"
msgstr "Přidat administrátorský komentář"
msgid "Admin comments are only seen by store administrators."
msgstr "Administrátorské komentáře vidí pouze správci obchodu."
msgid "No admin comments have been entered for this order."
msgstr ""
"K této objednávce nejsou připojené žádné správcovské "
"komentáře."
msgid "Add an order comment"
msgstr "Přidat komentář k objednávce"
msgid "Order comments are used primarily to communicate with the customer."
msgstr ""
"Komentáře k objednávce jsou primárně určeny ke komunikaci se "
"zákazníky."
msgid "Order updated."
msgstr "Objednávka byla aktualizována."
msgid "This order contains no products."
msgstr "Tato objednávka neobsahuje žádné produkty."
msgid "Notified"
msgstr "Oznámeno"
msgid "This order has no admin comments associated with it."
msgstr ""
"K této objednávce nejsou připojené žádné správcovské "
"komentáře."
msgid "Order status gets updated"
msgstr "Stav objednávky byl aktualizován"
msgid "Updated order"
msgstr "Aktualizovaná objednávka"
msgid "Check the order status"
msgstr "Ověřit stav objednávky"
msgid "Check the order total"
msgstr "Zkontrolovat celkový součet objednávky"
msgid "Check an order's shipping postal code"
msgstr "Kontrolovat PSČ doručení objednávky"
msgid "Returns TRUE if the shipping postal code is in the specified area."
msgstr "Vrátí TRUE pokud je PSČ v zadaném rozsahu."
msgid "Order: Shipping address"
msgstr "Objednávka: doručovací adresa"
msgid "Check an order's shipping @zone"
msgstr "Zkontrolovat zónu doručení objednávky: @zone"
msgid "Returns TRUE if the shipping @zone is in the specified list."
msgstr "Vrátí TRUE pokud je zóna doručovací adresy @zone na seznamu."
msgid "Check an order's shipping country"
msgstr "Kontroluje zemi doručení objednávky"
msgid "Returns TRUE if the shipping country is in the specified list."
msgstr "Vrátí TRUE pokud je země doručovací adresy na seznamu."
msgid "Check an order's billing postal code"
msgstr "Kontroluje PSČ fakturace objednávky"
msgid "Returns TRUE if the billing postal code is in the specified area."
msgstr "Vrátí TRUE pokud je PSČ fakturační adresy v zadaném rozsahu."
msgid "Order: Billing address"
msgstr "Objednávka: Fakturační adresa"
msgid "Check an order's billing @zone"
msgstr "Kontroluje zónu fakturace objednávky: @zone"
msgid "Returns TRUE if the billing @zone is in the specified list."
msgstr "Vrátí TRUE pokud je zóna fakturační adresy @zone na seznamu."
msgid "Check an order's billing country"
msgstr "Kontroluje zemi fakturace objednávky"
msgid "Returns TRUE if the billing country is in the specified list."
msgstr "Vrátí TRUE pokud je země fakturační adresy na seznamu."
msgid "Check an order's products"
msgstr "Zkontrolovat produkty na objednávce"
msgid ""
"Returns TRUE if the order has any, all, or only the products in the "
"list."
msgstr ""
"Vrátí TRUE pokud má objednávka nějaký, všechny nebo jen jediný "
"produkt ze seznamu."
msgid "Check an order's number of products"
msgstr "Zkontrolovat počet produktů na objednávce"
msgid ""
"Determines if the order has the specified number of products, possibly "
"of a certain type."
msgstr ""
"Určuje, zda má objednávka daný počet produktů, případně jen "
"produktů určitého typu."
msgid "Check an order's total weight"
msgstr "Zkontrolovat celkovou hmotnost objednávky"
msgid ""
"Determines if the order has the specified weight, possibly counting "
"only a certain type of product."
msgstr ""
"Určuje, zda má objednávka danou váhu, případně se "
"započítává jen určitý typ produktů."
msgid "Check if an order can be shipped"
msgstr "Kontrolovat zda může být objednávka odeslána"
msgid "Returns TRUE if the order has any shippable products."
msgstr ""
"Vrátí TRUE, jestliže má objednávka nějaké doručovatelné "
"produkty."
msgid "Update the order status"
msgstr "Aktualizovat stav objednávky"
msgid "Add a comment to the order"
msgstr "Přidat komentář k objednávce"
msgid "Order total value"
msgstr "Celkový součet objednávky"
msgid "Specify a value to compare the order total against."
msgstr ""
"Zadejte hodnotu, se kterou chcete porovnat celkový součet "
"objednávky."
msgid "Total is less than specified value."
msgstr "Celkový součet je menší než daná hodnota."
msgid "Total is less than or equal to specified value."
msgstr "Celkový součet je menší nebo roven dané hodnotě."
msgid "Total is equal to specified value."
msgstr "Celkový součet je roven dané hodnotě."
msgid "Total is greater than or equal to specified value."
msgstr "Celkový součet je větší nebo roven dané hodnotě."
msgid "Total is greater than specified value."
msgstr "Celkový součet je větší než daná hodnota."
msgid "Order total comparison type"
msgstr "Typ porovnání celkového součtu objednávky"
msgid ""
"Specify a postal code or postal code pattern. Use \"*\" as a wild card "
"to specify a range of postal codes.<br /><b>Example:</b> In the US, "
"402* represents all areas from 40200 to 40299."
msgstr ""
"Zadejte PSČ nebo vyhledávací vzor. Použijte \"*\" jako zástupný "
"znak k zadání rozsahu čísel PSČ.<br /><b>Např.:</b> V U.S., 402* "
"reprezentuje všechna území od 40200 do 40299."
msgid "Require selected products"
msgstr "Vyžadovat vybrané produkty"
msgid "Order has any of these products."
msgstr "Objednávka obsahuje některý z těchto produktů."
msgid "Order has all of these products."
msgstr "Objednávka obsahuje všechny tyto produkty."
msgid "Forbid other products"
msgstr "Zakázat ostatní produkty"
msgid "Order may have other products."
msgstr "Objednávka může obsahovat jiné produkty."
msgid "Order has only these products."
msgstr "Objednávka obsahuje pouze tyto produkty."
msgid "Product count value"
msgstr "Počet produktů"
msgid "Specify a value to compare the product count against."
msgstr "Zadejte hodnotu, se kterou chcete porovnat počet produktů."
msgid "Product count comparison type"
msgstr "Typ porovnání počtu produktů"
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Měrná jednotka"
msgid "Product weight value"
msgstr "Hmotnost produktu"
msgid "Specify a value to compare the product weight against."
msgstr "Zadejte hodnotu, se kterou chcete porovnat hmotnost produktu."
msgid "Select an order comment type"
msgstr "Vybrat typ komentáře k objednávce"
msgid "Enter this as an admin comment."
msgstr "Vložit jako správcovský komentář"
msgid "Enter this as a customer order comment."
msgstr "Zadat jako komentář zákazníka k objednávce."
msgid "Enter this as a customer order comment with a notified icon."
msgstr "Zadat jako komentář zákazníka k objednávce s oznamovací ikonou."
msgid ""
"Enter the comment message. Uses <a href=\"!url\">order and global "
"tokens</a>."
msgstr ""
"Vložte komentář k objednáce. Můžete použít <a "
"href=\"!url\">objednávkové a globální tokeny</a>."
msgid "Decrement stock upon order submission"
msgstr "Snížit zásoby po odeslání objednávky"
msgid "Decrement stock of products in order"
msgstr "Snížit zásoby u zboží na objednávce"
msgid "Decrement stock of products on the order with tracking activated."
msgstr "Snížit zásobu u zboží na objednávce se zapnutým sledováním."
msgid "Subtotal excluding taxes"
msgstr "Mezisoučet bez daně"
msgid "Apply @tax"
msgstr "Uplatnit @tax"
msgid "Order has a product with a particular attribute option"
msgstr "Objednávka obsahuje produkt s konkrétní volbou vlastnosti"
msgid "Search the products of an order for a particular option."
msgstr "Hledat produkty z objednávky pro konkrétní možnost."
msgid "Attribute option"
msgstr "Možnost atributu"
