# Vietnamese translation of Ubercart (5.x-1.7)
# Copyright (c) 2011 by the Vietnamese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart (5.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Home"
msgstr "Trang chủ"
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
msgid "Body"
msgstr "Nội dung"
msgid "Images"
msgstr "Hình ảnh"
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
msgid "Save configuration"
msgstr "Lưu cấu hình"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Trả về mặc định"
msgid "enabled"
msgstr "bật"
msgid "enable"
msgstr "bật"
msgid "delete"
msgstr "xóa"
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
msgid "E-mail"
msgstr "Thư điện tử"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
msgid "Submit"
msgstr "Gửi đi"
msgid "Operations"
msgstr "Thao tác"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Mã giao dịch"
msgid "Attribute"
msgstr "Thuộc tính"
msgid "Username"
msgstr "Tên truy cập"
msgid "Gross"
msgstr "Lãi gộp"
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
msgid "Subject"
msgstr "Chủ đề"
msgid "Actions"
msgstr "Thao tác"
msgid "disabled"
msgstr "tắt"
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
msgid "Remove"
msgstr "Xoá"
msgid "Age"
msgstr "Tuổi"
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
msgid "Log"
msgstr "Bản ghi"
msgid "Enable"
msgstr "Bật"
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
msgid "Default currency"
msgstr "Tiền tệ mặc định"
msgid "Action"
msgstr "Thao tác"
msgid "Cost"
msgstr "Trị giá"
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"
msgid "Purchased"
msgstr "Đã mua"
msgid "random"
msgstr "ngẫu nhiên"
msgid "Yes"
msgstr "Có"
msgid "No"
msgstr "Không"
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"
msgid "view"
msgstr "xem"
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"
msgid "File"
msgstr "Tập tin"
msgid "Edit"
msgstr "Sửa"
msgid "Date"
msgstr "Ngày tháng"
msgid "Size"
msgstr "Dung lượng"
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
msgid "Reset"
msgstr "Thiết lập lại"
msgid "None"
msgstr "Không có"
msgid "Display settings"
msgstr "Các thiết lập trình bày"
msgid "Test"
msgstr "Thử nghiệm"
msgid "Message"
msgstr "Thông điệp"
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"
msgid "Weight"
msgstr "Độ nặng"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Các tùy chọn cấu hình đã được lưu lại."
msgid "Variable"
msgstr "Biến"
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
msgid "Help text"
msgstr "Văn bản trợ giúp"
msgid "Required"
msgstr "Bắt buộc"
msgid "Name"
msgstr "Tên"
msgid "edit"
msgstr "sửa"
msgid "Import"
msgstr "Nhập vào"
msgid "Export"
msgstr "Xuất ra"
msgid "General settings"
msgstr "Thiết lập chung"
msgid "Back"
msgstr "Trở lại"
msgid "Field"
msgstr "Trường"
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
msgid "Changes"
msgstr "Thay đổi"
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
msgid "Move"
msgstr "Di chuyển"
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
msgid "Catalog"
msgstr "Danh mục"
msgid "view catalog"
msgstr "xem danh mục"
msgid "administer catalog"
msgstr "quản lý danh mục"
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
msgid "remove"
msgstr "xóa"
msgid "View"
msgstr "Xem"
msgid "Length"
msgstr "Chiều dài"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Các tùy chọn cấu hình đã được trả về giá trị mặc "
"định."
msgid "hidden"
msgstr "ẩn"
msgid "Dimensions"
msgstr "Kích thước"
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"
msgid "link"
msgstr "liên kết"
msgid "Display"
msgstr "Hiển thị"
msgid "never"
msgstr "chưa bao giờ"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Tên người dùng %name không tồn tại."
msgid "Total"
msgstr "Tổng"
msgid "ID"
msgstr "Mã"
msgid "Statistics"
msgstr "Thống kê"
msgid "Advanced search"
msgstr "Tìm kiếm nâng cao"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
msgid "n/a"
msgstr "không có"
msgid "Upload"
msgstr "Tải lên"
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
msgid "Files"
msgstr "Các tập tin"
msgid "Remove file"
msgstr "Xóa tập tin"
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
msgid "Active"
msgstr "Hoạt động"
msgid "Year"
msgstr "Năm"
msgid "Date format"
msgstr "Định dạng ngày"
msgid "Submit changes"
msgstr "Đệ trình các thay đổi"
msgid "Header"
msgstr "Tiêu đề"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Bạn phải nhập một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
msgid "Roles"
msgstr "Vai trò"
msgid "Comment"
msgstr "Bài bình luận"
msgid "Signature"
msgstr "Chữ ký"
msgid "Filter"
msgstr "Lọc"
msgid "E-mail address"
msgstr "Địa chỉ e-mail"
msgid "Average"
msgstr "Trung bình"
msgid "Click here"
msgstr "Nhấn vào đây"
msgid "Mode"
msgstr "Chế độ"
msgid "blocked"
msgstr "khóa"
msgid "active"
msgstr "hoạt động"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Items"
msgstr "Hàng hóa"
msgid "Authored by"
msgstr "Tạo bởi"
msgid "Width"
msgstr "Chiều rộng"
msgid "Height"
msgstr "Chiều cao"
msgid "using"
msgstr "đang dùng"
msgid "Card Type"
msgstr "Loại thẻ"
msgid "Card Number"
msgstr "Số thẻ"
msgid "Start Date"
msgstr "Ngày bắt đầu"
msgid "Month"
msgstr "Tháng"
msgid "Add line"
msgstr "Thêm dòng"
msgid "Qty"
msgstr "SL"
msgid "Price"
msgstr "Giá"
msgid "Customers"
msgstr "Khách hàng"
msgid "Model"
msgstr "Mô hình"
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"
msgid "Amount"
msgstr "Số lượng"
msgid "Add to cart"
msgstr "Thêm vào giỏ hàng"
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
msgid "State"
msgstr "Bang"
msgid "Invoice"
msgstr "Hóa đơn"
msgid "Code"
msgstr "Mã"
msgid "Payment"
msgstr "Thanh toán"
msgid "Payment settings"
msgstr "Thiết lập thanh toán"
msgid "Payments"
msgstr "Thanh toán"
msgid "Store"
msgstr "Gian hàng"
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
msgid "directory"
msgstr "thư mục"
msgid "Directory"
msgstr "Thư mục"
msgid "Method"
msgstr "Phương thức"
msgid "Day"
msgstr "Ngày"
msgid "Start date"
msgstr "Ngày bắt đầu"
msgid "End date"
msgstr "Ngày kết thúc"
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
msgid "Other"
msgstr "Khác"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Attributes"
msgstr "Các thuộc tính"
msgid "Role"
msgstr "Vai trò"
msgid "First name"
msgstr "Tên"
msgid "Last name"
msgstr "Họ"
msgid "Destination"
msgstr "Nơi đến"
msgid "Save changes"
msgstr "Lưu các thay đổi"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ẩn danh"
msgid "Checkout"
msgstr "Thanh toán"
msgid "Order"
msgstr "Thứ tự"
msgid "Class name"
msgstr "Tên lớp"
msgid "Credit Card"
msgstr "Thẻ tín dụng"
msgid "Do not display"
msgstr "Không hiển thị"
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
msgid "Operation"
msgstr "Thao tác"
msgid "Duration"
msgstr "Thời lượng"
msgid "Expiration date"
msgstr "Ngày hết hạn"
msgid "City"
msgstr "Thành phố"
msgid "Postal code"
msgstr "Mã bưu điện"
msgid "State/Province"
msgstr "Tỉnh/Thành"
msgid "Fax number"
msgstr "Số fax"
msgid "Phone number"
msgstr "Số điện thoại"
msgid "Labels"
msgstr "Nhãn"
msgid "Pending"
msgstr "Đang treo"
msgid "Upload file"
msgstr "Tải tập tin lên"
msgid "List price"
msgstr "Bảng giá"
msgid "English"
msgstr "English"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Thay đổi đã được lưu lại."
msgid "Features"
msgstr "Các đặc điểm"
msgid "Add file"
msgstr "Thêm tập tin"
msgid "(disabled)"
msgstr "(tắt)"
msgid "List order"
msgstr "Liệt kê đơn hàng"
msgid "None."
msgstr "Không có."
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Các thiết lập không lưu được vì lỗi."
msgid "Left"
msgstr "Trái"
msgid "Select one..."
msgstr "Chọn một..."
msgid "may"
msgstr "có thể"
msgid "Production"
msgstr "Sản phẩm"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Phương thức chuyển hàng:"
msgid "Taxes"
msgstr "Thuế"
msgid "Search options"
msgstr "Các tùy chọn tìm kiếm"
msgid "options"
msgstr "tuỳ chọn"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Giỏ hàng"
msgid "Your item(s) have been updated."
msgstr "Hàng hóa của bạn đã được cập nhật."
msgid "Qty."
msgstr "SL."
msgid "Cart"
msgstr "Giỏ hàng"
msgid "Transaction key"
msgstr "Chìa khóa giao dịch"
msgid "Authorize.net"
msgstr "Authorize.net"
msgid "Credit card details"
msgstr "Các chi tiết thẻ tín dụng"
msgid "Discount"
msgstr "Giảm giá"
msgid "Shipping"
msgstr "Chuyển hàng"
msgid "Order history"
msgstr "Lịch sử giao dịch"
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
msgid "Subtotal"
msgstr "Tổng phụ"
msgid "administer store"
msgstr "quản lý gian hàng"
msgid "Billing address"
msgstr "Địa chỉ thanh toán"
msgid "Shipping address"
msgstr "Địa chỉ giao hàng"
msgid "Ship to:"
msgstr "Chuyển hàng đến:"
msgid "Payment method"
msgstr "Phương thức thanh toán"
msgid "Balance"
msgstr "Số dư"
msgid "Received"
msgstr "Đã nhận được"
msgid "Completed"
msgstr "Đã hoàn thành"
msgid "Payment details"
msgstr "Chi tiết thanh toán"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgid "Products"
msgstr "Sản phẩm"
msgid "Product: SKU"
msgstr "Sản phẩm: SKU"
msgid "administer products"
msgstr "quản lý sản phẩm"
msgid "Product settings"
msgstr "Các thiết lập sản phẩm"
msgid "Street address"
msgstr "Địa chỉ đường phố"
msgid "shipping"
msgstr "chuyển hàng"
msgid "USPS"
msgstr "USPS"
msgid "Total:"
msgstr "Tổng cộng:"
msgid "Transaction ID:"
msgstr "ID giao dịch:"
msgid "Pounds"
msgstr "Bảng"
msgid "Grams"
msgstr "Gram"
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogram"
msgid "Ounces"
msgstr "Ounce"
msgid "Inches"
msgstr "Inch"
msgid "Feet"
msgstr "Feet"
msgid "Orders"
msgstr "Đơn hàng"
msgid "Print invoice"
msgstr "In đơn hàng"
msgid "User name"
msgstr "Tên người dùng"
msgid "Default weight"
msgstr "Trọng lượng mặc định"
msgid "hour(s)"
msgstr "giờ"
msgid "day(s)"
msgstr "ngày"
msgid "week(s)"
msgstr "tuần"
msgid "month(s)"
msgstr "tháng"
msgid "Contact settings"
msgstr "Cài đặt liên hệ"
msgid "Processing"
msgstr "Đang xử lý"
msgid "Upload File"
msgstr "Tải tập tin lên"
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Tỷ lệ (%)"
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"
msgid "Copy"
msgstr "Sao chép"
msgid " for "
msgstr " cho "
msgid "Uploaded file is not a valid image"
msgstr "Tập tin đã tải lên không phải là ảnh hợp lệ"
msgid "Ubercart - extra"
msgstr "Ubercart - mở rộng"
msgid "Canceled"
msgstr "Đã hủy"
msgid "Ubercart - payment"
msgstr "Ubercart - thanh toán"
msgid "Order ID"
msgstr "ID đơn hàng"
msgid "Grid"
msgstr "Lưới"
msgid "View user details."
msgstr "Xem các chi tiết người dùng."
msgid "Rate"
msgstr "Tỷ lệ"
msgid "A payment has been accepted."
msgstr "Thanh toán đã được chấp nhận"
msgid "Type:"
msgstr "Kiểu:"
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
msgid "Ubercart - core (optional)"
msgstr "Ubercart - lõi (tùy chọn)"
msgid "Purchase date"
msgstr "Ngày mua"
msgid "Please contact an administrator to solve the issue."
msgstr ""
"Vui lòng liên hệ người quản lý để giải quyết vấn "
"đề này"
msgid "<Any>"
msgstr "<Bất kỳ>"
msgid "year(s)"
msgstr "năm"
msgid "product"
msgstr "sản phẩm"
msgid "Saved addresses"
msgstr "Các địa chỉ đã lưu"
msgid "You must enter a number."
msgstr "Bạn phải nhập một số."
msgid "Package"
msgstr "Kiện hàng"
msgid "Attribute settings"
msgstr "Các thiết lập thuộc tính"
msgid "Order #"
msgstr "Đơn hàng #"
msgid "Close window"
msgstr "Đóng cửa sổ"
msgid "import"
msgstr "nhập vào"
msgid "Any"
msgstr "Bất kỳ"
msgid "daily"
msgstr "hằng ngày"
msgid "weekly"
msgstr "hằng tuần"
msgid "Stock settings"
msgstr "Các thiết lập kho"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Có chứa bất kỳ từ nào"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Có chứa cụm từ"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Không chứa bất cứ từ nào"
msgid "Only in the category(s)"
msgstr "Chỉ ở trong phân loại"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Chỉ thuộc kiểu"
msgid "Billing information"
msgstr "Thông tin hóa đơn"
msgid "Company name"
msgstr "Tên công ty"
msgid "Transaction mode"
msgstr "Chế độ giao dịch"
msgid "Search returned no results."
msgstr "Tìm kiếm trả về không có gì."
msgid "copy"
msgstr "sao chép"
msgid "Report settings"
msgstr "Các thiết lập báo cáo"
msgid "Revenue"
msgstr "Doanh thu"
msgid "Payment method title"
msgstr "Tiêu đề phương thức thanh toán"
msgid "Submit Order"
msgstr "Đệ trình Đơn hàng"
msgid "Order created through website."
msgstr "Đơn hàng đã được tạo thông qua website."
msgid "Product information"
msgstr "Thông tin sản phẩm"
msgid "Sell price"
msgstr "Giá bán"
msgid "View cart"
msgstr "Xem giỏ hàng"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ."
msgid "Click to view."
msgstr "Nhấn để xem."
msgid "Order #:"
msgstr "Đơn hàng #:"
msgid "Model: "
msgstr "Kiểu: "
msgid "Ship order !order_id packages."
msgstr "Gửi tàu các sản phẩm đơn hàng !order_id"
msgid "Ship"
msgstr "Gửi tàu"
msgid "Product reports"
msgstr "Các báo cáo sản phẩm"
msgid "Total revenue"
msgstr "Tổng lợi nhuận"
msgid "Update report"
msgstr "Cập nhật báo cáo"
msgid "Sold"
msgstr "Đã bán"
msgid "No products found"
msgstr "Không tìm thấy sản phẩm nào"
msgid "Number of orders"
msgstr "Số lượng đơn hàng"
msgid "Average order"
msgstr "Bình quân đơn hàng"
msgid "Total @year"
msgstr "Tổng cộng @year"
msgid "Sales summary"
msgstr "Tổng kết doanh số"
msgid "Sales data"
msgstr "Dữ liệu bán hàng"
msgid "Today, !date"
msgstr "Hôm nay, !date"
msgid "Yesterday, !date"
msgstr "Hôm qua, !date"
msgid "Daily average for @month"
msgstr "Bình quân hàng ngày trong @month"
msgid "Projected totals for @date"
msgstr "Tổng cộng theo kế hoạch cho @date"
msgid "Grand total sales"
msgstr "Tổng doanh thu"
msgid "Package ID"
msgstr "ID kiện hàng"
msgid "Package type"
msgstr "Loại kiện hàng"
msgid "Order @order_id does not exist."
msgstr "Đơn hàng @order_id không tồn tại."
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa kiện hàng này?"
msgid "Ship date"
msgstr "Ngày gửi tàu"
msgid "Are you sure you want to cancel the shipment of this package?"
msgstr ""
"Bạn có chắc muốn hủy việc gửi tàu của kiện hàng "
"này?"
msgid "Currency code"
msgstr "Mã tiền tệ"
msgid "Username:"
msgstr "Tên người dùng:"
msgid "Order complete"
msgstr "Đơn hàng hoàn thành"
msgid "Payment methods"
msgstr "Các phương thức thanh toán"
msgid "Credit card"
msgstr "Thẻ tín dụng"
msgid "Current balance:"
msgstr "Số dư hiện thời"
msgid "Vendor account number"
msgstr "Số tài khoản nhà cung cấp"
msgid "Notification settings"
msgstr "Các thiết lập thông báo"
msgid "Unknown status"
msgstr "Trạng thái không rõ"
msgid "Editable"
msgstr "Có thể sửa"
msgid "Subtotal:"
msgstr "Tổng phụ:"
msgid "COD"
msgstr "COD"
msgid "Address book"
msgstr "Sổ địa chỉ"
msgid "Product: Add to cart link"
msgstr "Sản phẩm: liên kết thêm vào giỏ"
msgid "PayPal IPN"
msgstr "PayPal IPN"
msgid "Base price"
msgstr "Giá gốc"
msgid "Edit attribute"
msgstr "Sửa thuộc tính"
msgid "Are you sure you want to delete the attribute %name?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa thuộc tính %name?"
msgid "Tax"
msgstr "Thuế"
msgid "Customer messages"
msgstr "Thông điệp khách hàng"
msgid "Default price"
msgstr "Giá mặc định"
msgid "Return to order view screen."
msgstr "Quay về màn hình xem đơn hàng"
msgid "Invalid order ID.  Unable to process payment."
msgstr "ID đơn hàng không hợp lệ. Không thể xử lý thanh toán."
msgid "yearly"
msgstr "hằng năm"
msgid "monthly"
msgstr "hằng tháng"
msgid "Watermark Text"
msgstr "Văn bản Thủy ấn"
msgid "Add Watermark"
msgstr "Thêm thủy ấn"
msgid "Empty Line"
msgstr "Dòng trống"
msgid "Package order !order_id products."
msgstr "Đóng kiện các sản phẩm đơn hàng !order_id"
msgid "Credit card on a secure server:"
msgstr "Thẻ tín dụng trên máy chủ bảo mật:"
msgid "2Checkout"
msgstr "2Checkout"
msgid "Credit card/eCheck"
msgstr "Thẻ tín dụng/eCheck"
msgid "Select your payment type:"
msgstr "Chọn kiểu thanh toán của bạn:"
msgid "Online check"
msgstr "Kiểm tra trực tuyến"
msgid "Your 2Checkout vendor account number."
msgstr "Số tài khoản nhà cung cấp 2Checkout của bạn."
msgid "Secret word for order verification"
msgstr "Từ bí mật để xác minh đơn hàng"
msgid "Allow customers to choose to pay by credit card or online check."
msgstr ""
"Cho phép khách hàng chọn thanh toán bằng thẻ tín dụng "
"hoặc séc"
msgid "Show credit card icons beside the payment method title."
msgstr ""
"Hiện biểu tượng thẻ tín dụng bên cạnh tiêu đề "
"phương thức thanh toán."
msgid "2Checkout.com checkout type"
msgstr "kiểu tính tiền 2Checkout.com"
msgid "Multi-page checkout"
msgstr "Tính tiền nhiều trang"
msgid "Single page checkout"
msgstr "Tính tiền một trang"
msgid "Paid by !type, 2Checkout.com order #!order."
msgstr "Thanh toán bởi !type, 2Checkout.com đơn hàng #!order."
msgid "credit card"
msgstr "thẻ tín dụng"
msgid "echeck"
msgstr "echeck"
msgid "!type payment is pending approval at 2Checkout.com."
msgstr "Thanh toán !type đang chờ sự chấp thuận tại 2Checkout.com."
msgid "eCheck"
msgstr "eCheck"
msgid "AIM settings"
msgstr "Các thiết lập AIM"
msgid "Order @order_id"
msgstr "Đơn hàng @order_id"
msgid "uc_authorizenet"
msgstr "uc_authorizenet"
msgid "CVV information"
msgstr "Thông tin CVV"
msgid "Credit card:"
msgstr "Thẻ tín dụng:"
msgid "Pay by credit card."
msgstr "Thanh toán bằng thẻ tín dụng."
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Bạn đã nhập số thẻ tín dụng không hợp lệ."
msgid "The start date you entered is invalid."
msgstr "Ngày bắt đầu bạn đã nhập không hợp lệ."
msgid "The credit card you entered has expired."
msgstr "Thẻ tín dụng bạn nhập vào đã hết hạn."
msgid "The issue number you entered is invalid."
msgstr "Số phát hành bạn đã nhập không hợp lệ."
msgid "You have entered an invalid CVV number."
msgstr "Bạn đã nhập số CVV không hợp lệ."
msgid "You must enter the issuing bank for that card."
msgstr "Bạn phải nhập ngân hàng phát hành thẻ này."
msgid "Card Owner"
msgstr "Chủ thẻ"
msgid "Issue Number"
msgstr "Số phát hành"
msgid "CVV"
msgstr "CVV"
msgid "Issuing Bank"
msgstr "Ngân hàng phát hành"
msgid "View card details."
msgstr "Xem chi tiết thẻ."
msgid "Card Type:"
msgstr "Loại thẻ:"
msgid "Card Owner:"
msgstr "Chủ thẻ:"
msgid "Card Number:"
msgstr "Số thẻ:"
msgid "Start Date:"
msgstr "Ngày bắt đầu:"
msgid "Issue Number:"
msgstr "Số phát hành:"
msgid "CVV:"
msgstr "CVV:"
msgid "Issuing Bank:"
msgstr "Ngân hàng phát hành:"
msgid "Not configured, see below."
msgstr "Chưa cấu hình, xem bên dưới."
msgid "Unit of time"
msgstr "Đơn vị thời gian"
msgid "Credit card payment policy"
msgstr "Chính sách thanh toán bằng thẻ tín dụng"
msgid "Card processing failure message"
msgstr "Thông điệp xử lý thẻ thất bại"
msgid "Card type"
msgstr "Loại thẻ"
msgid "Card owner"
msgstr "Chủ thẻ"
msgid "Card number"
msgstr "Số thẻ"
msgid "Start Month"
msgstr "Tháng bắt đầu"
msgid "Start Year"
msgstr "Năm bắt đầu"
msgid "Expiration Month"
msgstr "Tháng hết hạn:"
msgid "Expiration Year"
msgstr "Năm hết hạn:"
msgid "Issuing bank"
msgstr "Ngân hàng phát hành"
msgid "(if present)"
msgstr "(nếu có)"
msgid "Expiration Date:"
msgstr "Ngày hết hạn:"
msgid "What's the CVV?"
msgstr "CVV là gì?"
msgid "Process card"
msgstr "Xử lý thẻ"
msgid "What is the CVV?"
msgstr "CVV là gì?"
msgid ""
"CVV stands for Card Verification Value. This number is used as a "
"security feature to protect you from credit card fraud.  Finding the "
"number on your card is a very simple process.  Just follow the "
"directions below."
msgstr ""
"CVV đại diện cho Card Verification Value. Con số này được "
"dùng như yếu tố an ninh bảo vệ bạn khỏi gian lận thẻ "
"tín dụng. Tìm số này trên thẻ của bạn rât dễ dàng. "
"Chỉ việc theo hướng dẫn sau:"
msgid "Close this window"
msgstr "Đóng cửa sổ này"
msgid "Balance: @balance"
msgstr "Số dư: @balance"
msgid "You must enter a positive number for the amount."
msgstr "Bạn phải nhập một số dương cho số lượng."
msgid "This action may not be repeated."
msgstr "Thao tác này không thể lặp lại"
msgid "Your existing credit card data has been encrypted."
msgstr ""
"Dữ liệu thẻ tín dụng hiện thời của bạn đã được "
"mã hóa."
msgid "uc_credit"
msgstr "uc_credit"
msgid "CyberSource"
msgstr "CyberSource"
msgid "Payment server"
msgstr "Máy chủ thanh toán"
msgid "Could not figure out cc type: @number / @type"
msgstr "Không thể xác định kiểu cc: @number / @type"
msgid "<br /><b>AVS:</b> !avs"
msgstr "<br /><b>AVS:</b> !avs"
msgid ", AVS: @avs"
msgstr ", AVS: @avs"
msgid "<br /><b>CVV:</b> !cvv"
msgstr "<br /><b>CVV:</b> !cvv"
msgid ", CVV: @cvv"
msgstr ", CVV: @cvv"
msgid "No response returned from CyberSource."
msgstr "Không có trả lời từ CyberSource."
msgid "Successful transaction."
msgstr "Giao dịch thành công"
msgid "AVS data is invalid, or AVS is not allowed for this card type."
msgstr ""
"Dự liệu AVS không hợp lệ, hoặc loại thẻ này không "
"chấp nhận AVS"
msgid "uc_cybersource"
msgstr "uc_cybersource"
msgid "Select a payment method from the following options."
msgstr "Chọn phương thức thanh toán từ các tùy chọn sau."
msgid "Paying by"
msgstr "Thanh toán bởi"
msgid "Method: @payment_method"
msgstr "Phương thức: @payment_method"
msgid "Balance is less than !zero."
msgstr "Số dư nhỏ hơn !zero."
msgid "Balance is less than or equal to !zero."
msgstr "Số dư nhỏ hơn hoặc bằng !zero."
msgid "Balance is equal to !zero."
msgstr "Số dư bằng !zero."
msgid "Balance is greater than !zero."
msgstr "Số dư lớn hơn !zero."
msgid "Configure the payment settings."
msgstr "Cấu hình các thiết lập thanh toán."
msgid "View the payment settings."
msgstr "Xem các thiết lập thanh toán."
msgid "Edit the payment settings."
msgstr "Sửa các thiết lập thanh toán."
msgid "Edit the basic payment settings."
msgstr "Sửa các thiết lập thanh toán cơ bản."
msgid "may not"
msgstr "không thể"
msgid "Payment information:"
msgstr "Thông tin thanh toán"
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Bạn có chắc bạn muốn xóa thanh toán này?"
msgid "uc_payment"
msgstr "uc_payment"
msgid "view payments"
msgstr "xem thanh toán"
msgid "delete payments"
msgstr "xóa thanh toán"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Ngày giao hàng"
msgid "Order !order_id does not exist."
msgstr "Đơn hàng !order_id không tồn tại."
msgid "Submit order"
msgstr "Đệ trình đơn hàng"
msgid "API server"
msgstr "Máy chủ API"
msgid "API username"
msgstr "Tên người dùng API"
msgid "API password"
msgstr "Mật khẩu API"
msgid "PayPal server"
msgstr "Máy chủ PayPal"
msgid "PayPal transaction ID: @txn_id"
msgstr "ID giao dịch PayPal: @txn_id"
msgid "Checkout with PayPal."
msgstr "Tính tiền với PayPal."
msgid "Service not supported"
msgstr "Dịch vụ không được hỗ trợ"
msgid "Unkown error"
msgstr "Lỗi không rõ"
msgid "uc_paypal"
msgstr "uc_paypal"
msgid "this product"
msgstr "sản phẩm này"
msgid "product @model"
msgstr "sản phẩm @model"
msgid "!num times"
msgstr "!num lần"
msgid "Return a failed message and do not complete checkout."
msgstr ""
"Trả về thông báo thất bại và không hoàn thành tính "
"tiền."
msgid "Show no message and complete checkout."
msgstr "Không hiện thông báo và hoàn thành tính tiền."
msgid "Back to the full list."
msgstr "Quay lại danh sách đầy đủ"
msgid "Fee ID"
msgstr "ID phí"
msgid "order !order_id"
msgstr "đơn hàng !order_id"
msgid "Order: Product"
msgstr "Đơn hàng: Sản phẩm"
msgid "Calculate"
msgstr "Tính toán"
msgid "Make packages"
msgstr "Tạo các kiện hàng"
msgid "Create one package"
msgstr "Tạo một kiện hàng"
msgid "Packages should have at least one product in them."
msgstr "Kiện hàng phải có ít nhất một sản phẩm ở trong."
msgid "Package %id:"
msgstr "Kiện hàng %id:"
msgid "Contents:"
msgstr "Nội dung:"
msgid "Package type:"
msgstr "Loại kiện hàng:"
msgid "Dimensions:"
msgstr "Kích thước:"
msgid "!l x !w x !h"
msgstr "!l x !w x !h"
msgid "Insured value:"
msgstr "Giá trị bảo hiểm:"
msgid "Label:"
msgstr "Nhãn:"
msgid "Pickup Address:"
msgstr "Địa chỉ bốc hàng:"
msgid "Delivery Address:"
msgstr "Địa chỉ giao hàng:"
msgid "Schedule:"
msgstr "Lịch trình:"
msgid "Ship date:"
msgstr "Ngày gửi tàu:"
msgid "Carrier:"
msgstr "Hãng vận tải:"
msgid "Services:"
msgstr "Các dịch vụ:"
msgid "Cost:"
msgstr "Chi phí:"
msgid "Package @id"
msgstr "Kiện hàng @id"
msgid "Units of measurement"
msgstr "Đon vị đo"
msgid "Centimeters"
msgstr "cm"
msgid "Millimeters"
msgstr "mm"
msgid "Declared value"
msgstr "Giá trị khai báo"
msgid "Carrier"
msgstr "Hãng vận tải"
msgid "Package @id has been deleted."
msgstr "Kiện hàng @id đã được xóa."
msgid "Origin address"
msgstr "Địa chỉ gốc"
msgid "Destination Address"
msgstr "Địa chỉ nơi đến"
msgid "UPS services"
msgstr "Các dịch vụ UPS"
msgid "Wholesale"
msgstr "Bán sỉ"
msgid "Retail"
msgstr "Bán lẻ"
msgid "Password field is required."
msgstr "Bắt buộc phải nhập mật khẩu."
msgid "Package !id"
msgstr "Kiện hàng !id"
msgid "UPS service"
msgstr "dịch vụ UPS"
msgid "Request Pickup"
msgstr "Yêu cầu bốc hàng"
msgid "Ship from:"
msgstr "Gửi tàu từ:"
msgid ""
"Could not find or create the directory \"ups_labels\" in the file "
"system path."
msgstr ""
"Không thể tìm hay tạo thư mục \"ups_labels trong đường "
"dẫn hệ thống tập tin."
msgid "USPS user ID"
msgstr "ID người dùng USPS"
msgid "USPS services"
msgstr "Các dịch vụ USPS"
msgid "USPS international services"
msgstr "Các dịch vụ USPS quốc tế"
msgid "U.S.P.S. @service"
msgstr "U.S.P.S. @service"
msgid "USPS @service"
msgstr "USPS @service"
msgid "U.S.P.S. Library"
msgstr "Thư viện U.S.P.S."
msgid "/!unit"
msgstr "/!unit"
msgid "Manage attributes"
msgstr "Quản lý các thuộc tính"
msgid "Create and edit attributes and options."
msgstr "Tạo và sửa các thuộc tính và tùy chọn."
msgid "Add an attribute"
msgstr "Thêm một thuộc tính"
msgid "Configure the attribute settings"
msgstr "Cấu hình các thiết lập thuộc tính"
msgid "Add an option"
msgstr "Thêm tùy chọn"
msgid "Edit option"
msgstr "Sửa tùy chọn"
msgid "Delete option"
msgstr "Xóa tùy chọn"
msgid "Adjustments"
msgstr "Các điều chỉnh"
msgid "Option price format"
msgstr "Định dạng giá tùy chọn"
msgid "Display price adjustment"
msgstr "Hiện điều chỉnh giá"
msgid "Display total price"
msgstr "Hiện giá tổng cộng"
msgid "Number of options"
msgstr "Số tùy chọn"
msgid "Display type"
msgstr "Kiểu trình bày"
msgid "Edit attribute: %name"
msgstr "Sửa thuộc tính: %name"
msgid "Product attribute deleted."
msgstr "Đã xóa thuộc tính sản phẩm."
msgid "Options for %name"
msgstr "Các tùy chọn cho %name"
msgid "Default cost"
msgstr "Phí mặc định"
msgid "Edit option: %name"
msgstr "Sửa tùy chọn: %name"
msgid "Default adjustments"
msgstr "Các điều chỉnh mặc định"
msgid "There is no option with that ID."
msgstr "Không có tùy chọn cho ID đó."
msgid "Are you sure you want to delete the option %name?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa tùy chọn: %name?"
msgid "No attributes left to add."
msgstr "Không còn thuộc tính nào để thêm."
msgid "Add attributes"
msgstr "Thêm thuộc tính"
msgid "Product adjustments have been saved."
msgstr "Các điều chỉnh sản phẩm đã được lưu."
msgid "Option ID"
msgstr "ID tùy chọn"
msgid "Please select"
msgstr "Vui lòng chọn"
msgid "@attribute: @option"
msgstr "@attribute: @option"
msgid "<b>E-mail address:</b> @email (<a href=\"!url\">edit</a>)"
msgstr ""
"<b>Địa chỉ thư điện tử:</b> @email (<a "
"href=\"!url\">sửa</a>)"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Xác nhận địa chỉ thư điện tử"
msgid "Confirm password"
msgstr "Xác nhận mật khẩu"
msgid "New account details"
msgstr "Chi tiết tài khoản mới"
msgid "The passwords you entered did not match. Please try again."
msgstr ""
"Mật khẩu bạn đã nhập không phù hợp. Vui lòng nhập "
"lại."
msgid "!qtyx"
msgstr "!qtyx"
msgid "Cart settings"
msgstr "Các thiết lập giỏ hàng"
msgid "Configure the cart settings."
msgstr "Cấu hình các thiết lập giỏ hàng."
msgid "View the cart settings."
msgstr "Xem các thiết lập giỏ hàng."
msgid "Edit the cart settings."
msgstr "Sửa các thiết lập giỏ hàng."
msgid "Edit the basic cart settings."
msgstr "Sửa các thiết lập giỏ hàng cơ bản."
msgid "Checkout settings"
msgstr "Các thiết lập tính tiền"
msgid "Configure the checkout settings."
msgstr "Cấu hình các thiết lập tính tiền."
msgid "View the checkout settings."
msgstr "Xem các thiết lập tính tiền"
msgid "Edit the basic checkout settings."
msgstr "Sửa cấu hình các thiết lập tính tiền cơ bản."
msgid "Checkout messages"
msgstr "Các thông điệp tính tiền"
msgid "Address fields"
msgstr "Trường địa chỉ"
msgid "Edit the address field settings."
msgstr "Sửa các thiết lập trường địa chỉ."
msgid "Cart name"
msgstr "Tên giỏ hàng"
msgid "Click title to display cart contents."
msgstr "Nhấn vào tiêu đề để hiện nội dung giỏ hàng."
msgid "There are no products in your shopping cart."
msgstr "Không có sản phẩm nào trong giỏ hàng của bạn."
msgid "Display information on products in a customer's cart."
msgstr ""
"Hiện thông tin các sản phẩm trong giỏ hàng của khách "
"hàng."
msgid "Your order is complete! Your order number is [order-id]."
msgstr ""
"Đơn hàng của bạn đã hoàn thành. Số hiệu đơn hàng "
"của bạn là [order-id]."
msgid ""
"<p><strong>Username:</strong> !new_username<br "
"/><strong>Password:</strong> !new_password"
msgstr ""
"<p><strong>Tên người dùng:</strong> !new_username<br "
"/><strong>Mật khẩu:</strong> !new_password"
msgid "Cart contents"
msgstr "Nội dung giỏ hàng"
msgid "Customer information"
msgstr "Thông tin khách hàng"
msgid "Delivery information"
msgstr "Thông tin giao hàng"
msgid "General cart settings"
msgstr "Các thiết lập giỏ hàng tổng quát."
msgid "Minute(s)"
msgstr "phút"
msgid "Hour(s)"
msgstr "giờ"
msgid "always shown"
msgstr "luôn hiện"
msgid "expanded by default"
msgstr "mở rộng theo mặc định"
msgid "collapse"
msgstr "thu gọn"
msgid "not collapse"
msgstr "không thu gọn"
msgid "New customers !option."
msgstr "Khách hàng mới !option."
msgid "New customer account status will be !status."
msgstr "Tình trạng tài khoản khách hàng mới sẽ là !status."
msgid "will be the default page."
msgstr "sẽ là trang mặc định"
msgid "has been set to !url"
msgstr "đã được đặt về !url"
msgid "Checkout instructions are"
msgstr "Chỉ dẫn Tính tiền là"
msgid "Review instructions are"
msgstr "Chỉ dẫn Xem lại là"
msgid "Completion message is"
msgstr "Thông điệp hoàn thành là"
msgid "General checkout settings"
msgstr "Các thiết lập tính tiền chung"
msgid "!pane settings"
msgstr "các thiết lập !pane"
msgid "Checkout instructions"
msgstr "Các hướng dẫn tính tiền"
msgid "Continue shopping message"
msgstr "Thông điệp tiếp tục mua hàng"
msgid "Update cart"
msgstr "Cập nhật giỏ hàng"
msgid "Your cart has been updated."
msgstr "Giỏ hàng của bạn đã được cập nhật."
msgid "You must login before you can proceed to checkout."
msgstr "Bạn phải đăng nhập trước khi tiếp tục tính tiền."
msgid ""
"If you do not have an account, you can <a href=\"!url\">click here</a> "
"to create one."
msgstr ""
"Nếu bạn không có tài khoản, bạn có thể <a "
"href=\"!url\">nhấn vào đây</a> để tạo một cái."
msgid "Customer cancelled this order from the checkout form."
msgstr ""
"Khách hàng đã hủy đơn hàng này từ mẫu biểu tính "
"tiền."
msgid ""
"We're sorry.  An error occurred while processing your order that "
"prevents us from completing it at this time. Please contact us and we "
"will resolve the issue as soon as possible."
msgstr ""
"Chúng tôi rất tiếc.  Một lỗi xuất hiện trong khi xử "
"lý đơn hàng của bạn cản trở chúng tôi hoàn thành nó "
"vào lúc này. Xin liên hệ với chúng tôi và chúng tôi sẽ "
"giải quyết vấn đề sớm nhất có thể."
msgid "uc_cart"
msgstr "uc_cart"
msgid "Ubercart - core"
msgstr "Ubercart - phần lõi"
msgid "Empties the customer's cart."
msgstr "Làm rỗng giỏ hàng của khách."
msgid "A message ID."
msgstr "ID thông điệp"
msgid "Adds a product to the cart."
msgstr "Thêm một sản phẩm vài giỏ hàng."
msgid "Catalog settings"
msgstr "Các thiết lập danh mục"
msgid "Configure the catalog settings."
msgstr "Cấu hình các thiết lập danh mục."
msgid "Find orphaned products"
msgstr "Tìm các sản phẩm mồ côi"
msgid "Find products that have not been categorized."
msgstr "Tìm các sản phẩm chưa được phân loại."
msgid "Move products"
msgstr "Di chuyển sản phẩm"
msgid "Catalog path settings"
msgstr "Các thiết lập đường dẫn danh mục"
msgid "Pattern for catalog pages"
msgstr "Kiểu mẫu cho các trang danh mục"
msgid "catalog pages"
msgstr "các trang danh mục"
msgid "Find orphaned products here."
msgstr "Tìm các sản phẩm mồ côi tại đây."
msgid "Unlisted products"
msgstr "Các sản phẩm không được liệt kê"
msgid "The base URL pointing to the catalog is !url."
msgstr "URL gốc chỉ tới danh mục là !url."
msgid "Products grid settings"
msgstr "Các thiết lập lưới sản phẩm"
msgid "The catalog will be displayed on a grid."
msgstr "Danh mục sẽ được trình bày trên một lưới."
msgid "The catalog will be displayed on a table list."
msgstr "Danh mục sẽ được trình bày trên một bảng danh sách."
msgid "Every cell on the grid will display the Product Title."
msgstr "Mọi ô trên lưới sẽ hiển thị Tên Sản phẩm."
msgid "Cells on the grid will not display Product Titles."
msgstr "Các ô trên lưới sẽ không hiển thị Tên Sản phẩm."
msgid "Every cell on the grid will display the Product SKU."
msgstr "Mọi ô trên lưới sẽ hiển thị SKU Sản phẩm."
msgid "Cells on the grid will not display Product SKU."
msgstr "Các ô trên lưới sẽ không hiển thị SKU Sản phẩm."
msgid "Every cell on the grid will display the Product Selling Price."
msgstr "Mọi ô trên lưới sẽ hiển thị Giá bán Sản phẩm."
msgid "Cells on the grid will not display Product Selling Prices."
msgstr "Các ô trên lưới sẽ không hiển thị Giá bán Sản phẩm."
msgid "Every cell on the grid will display the Add to Cart button."
msgstr "Mọi ô trên lưới sẽ hiển thị nút Thêm vào Giỏ."
msgid "Cells on the grid will not display Add to Cart buttons."
msgstr "Các ô trên lưới sẽ không hiển thị nút Thêm vào Giỏ."
msgid "Every cell on the grid will display Product Attibutes."
msgstr "Mọi ô trên lưới sẽ hiển thị Đặc điểm Sản phẩm."
msgid "Cells on the grid will not display Product Attibutes."
msgstr ""
"Các ô trên lưới sẽ không hiển thị Đặc điểm Sản "
"phẩm."
msgid "Catalog block settings"
msgstr "Các thiết lập khối danh mục"
msgid "The number of nodes in a category will be shown in the catalog block."
msgstr ""
"Số lượng node trong một thể loại sẽ được hiện trong "
"khối danh mục."
msgid ""
"The number of nodes in a category will not be shown in the catalog "
"block."
msgstr ""
"Số lượng node trong một thể loại sẽ không được "
"hiện trong khối danh mục."
msgid "Categories in the catalog block will always be expanded."
msgstr ""
"Các thể loại trong khối danh mục sẽ luôn được mở "
"rộng."
msgid "Categories in the catalog block will be expanded only when selected."
msgstr ""
"Các thể loại trong khối danh mục sẽ được mở rộng "
"chỉ khi được chọn."
msgid "View the catalog here."
msgstr "Xem danh mục ở đây."
msgid "New category"
msgstr "Thể loại mới"
msgid "More..."
msgstr "Thêm..."
msgid "No products are available in this category."
msgstr "Không có sẵn sản phẩm nào trong thể loại này."
msgid "Catalog top level"
msgstr "Danh mục mức cao nhất"
msgid "Display subcategories in the catalog view"
msgstr "Trình bày các thể loại con trong view danh mục"
msgid "Display attributes"
msgstr "Trình bày các thuộc tính"
msgid "View file downloads"
msgstr "Xem các tập tin tải xuống"
msgid "File downloads"
msgstr "Các tập tin tải xuống"
msgid "Click here to view your file downloads."
msgstr "Nhấn vào đây để xem các tập tin tải xuống."
msgid "User can now download files in the directory %dir."
msgstr ""
"Người dùng có thể tải về các tập tin vào thư mục "
"%dir."
msgid "User can now download the file %file."
msgstr "Người dùng bây giờ có thể tải về tập tin %file."
msgid "<strong>SKU:</strong> Any<br/>"
msgstr "<strong>SKU:</strong> Bất kỳ<br>"
msgid "<strong>SKU:</strong> !sku<br/>"
msgstr "<strong>SKU:</strong> !sku<br>"
msgid "<strong>Directory:</strong> !dir<br/>"
msgstr "<strong>Thư mục:</strong> !dir<br>"
msgid "<strong>Shippable:</strong> Yes"
msgstr "<strong>Có thể gửi hàng:</strong> Có"
msgid "<strong>Shippable:</strong> No"
msgstr "<strong>Có thể gửi hàng:</strong> Không"
msgid "Files path"
msgstr "Đường dẫn các tập tin"
msgid "Download limits"
msgstr "Các giới hạn tải về"
msgid "IP addresses"
msgstr "Các địa chỉ IP"
msgid "%dir is not a valid file or directory"
msgstr "%dir không là tập tin hoặc thư mục hợp lệ"
msgid "Delete file(s)"
msgstr "Xóa tập tin"
msgid "File options"
msgstr "Tùy chọn tập tin"
msgid "Perform action"
msgstr "Thực hiện thao tác"
msgid "Delete selected directories and their sub directories"
msgstr "Xóa các thư mục đã chọn và các thư mục con của chúng."
msgid "Delete the following file(s)?"
msgstr "Xóa các tập tin sau?"
msgid "An error occurred while uploading the file"
msgstr "Lỗi xảy ra khi đang tải tập tin lên"
msgid "The select file(s) have been deleted."
msgstr "Các tập tin được chọn đã được xóa."
msgid "The %file has been uploaded to %dir"
msgstr "%file đã được tải lên vào %dir"
msgid "An error occurred while copying the file to %dir"
msgstr "Lỗi xảy ra khi đang sao chép tập tin vào thư mục %dir"
msgid "Can not move file to %dir"
msgstr "Không thể chuyển tập tin vào %dir"
msgid "Message subject"
msgstr "Chủ đề thông điệp"
msgid "expires on @date"
msgstr "hết hạn vào @date"
msgid "The user %username "
msgstr "Người dùng %username "
msgid "The IP address %ip "
msgstr "Địa chỉ IP %ip "
msgid "The following URL is not a valid download link. "
msgstr "URL sau không là liên kết tải về hợp lệ. "
msgid "You have downloaded this file too many times. "
msgstr "Bạn đã tải về tập tin này quá nhiều lần. "
msgid "%username has started download of the file %filename."
msgstr "%username đã bắt đầu tải về tập tin %filename."
msgid ""
"The file %filename could not be found. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy tập tin %filename. Vui lòng liên hệ "
"người quản lý site."
msgid "uc_file"
msgstr "uc_file"
msgid "download file"
msgstr "tải tập tin xuống"
msgid "view all downloads"
msgstr "xem tất cả các bản tải về"
msgid "No category"
msgstr "Không có thể loại nào."
msgid "Export products"
msgstr "Xuất sản phẩm ra"
msgid "Import products"
msgstr "Nhập sản phẩm vào"
msgid "Do not save the new item."
msgstr "Không lưu mục mới."
msgid "Overwrite the existing item."
msgstr "Ghi đè mục đang có."
msgid "Hold \"Ctrl\" to select multiple items."
msgstr "Giữ \"Ctrl\" để chọn nhiều mục"
msgid "Import XML File"
msgstr "Nhập vào tập tin XML"
msgid "Directory containing XML files"
msgstr "Thư mục chứa các tập tin XML"
msgid "File uploaded successfully."
msgstr "Tập tin tải lên thành công"
msgid "Error: File failed to upload."
msgstr "Lỗi: tập tin tải lên thất bại"
msgid "Imported product from XML."
msgstr "Nhập sản phẩm vào từ XML."
msgid "export"
msgstr "xuất ra"
msgid "Configure the notification settings."
msgstr "Cấu hình các thiết lập thông báo."
msgid "View the notification settings."
msgstr "Xem các thiết lập thông báo."
msgid "Edit the notification settings."
msgstr "Sửa các thiết lập thông báo."
msgid "Edit the general notification settings."
msgstr "Sửa các thiết lập thông báo chung."
msgid "Edit the checkout notification settings."
msgstr "Sửa các thiết lập thông báo tính tiền."
msgid "Click to review your current settings."
msgstr "Nhấn để xem lại các thiết lập hiện thời của bạn."
msgid "New Order at [store-name]"
msgstr "Đơn hàng mới ở [store-name]"
msgid "Customer number"
msgstr "Số hiệu khách hàng"
msgid "Search for an existing customer."
msgstr "Tìm kiếm một khách hàng đang tồn tại."
msgid "Create a new customer."
msgstr "Tạo khách hàng mới"
msgid "Add product"
msgstr "Thêm sản phẩm"
msgid "Add blank line"
msgstr "Thêm dòng trắng"
msgid "Select a type"
msgstr "Chọn một loại"
msgid "This order contains no products."
msgstr "Đơn hàng này không chứa sản phẩm nào."
msgid "Notified"
msgstr "Đã thông báo"
msgid "Updated order"
msgstr "Đơn hàng đã cập nhật"
msgid "Check the order status"
msgstr "Kiểm tra tình trạng đơn hàng"
msgid "Check the order total"
msgstr "Kiểm tra tổng cộng đơn hàng"
msgid "Check an order's products"
msgstr "Kiểm tra các sản phẩm trong đơn hàng"
msgid "Check an order's total weight"
msgstr "Kiểm tra tổng trọng lượng đơn hàng"
msgid "Update the order status"
msgstr "Cập nhật tình trạng đơn hàng"
msgid "Order total value"
msgstr "Tổng giá trị đơn hàng"
msgid "Total is less than specified value."
msgstr "Tổng nhỏ hơn giá trị xác định"
msgid "Total is less than or equal to specified value."
msgstr "Tổng nhỏ hơn hoặc bằng giá trị xác định"
msgid "Total is equal to specified value."
msgstr "Tổng bằng giá trị xác định"
msgid "Total is greater than or equal to specified value."
msgstr "Tổng lớn hơn hoặc bằng giá trị xác định"
msgid "Total is greater than specified value."
msgstr "Tổng lớn hơn giá trị xác định"
msgid "<All products>"
msgstr "<Tất cả các sản phẩm>"
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Đơn vị đo"
msgid "Order settings"
msgstr "Các thiết lập đơn hàng"
msgid "Configure the order settings."
msgstr "Cấu hình các thiết lập đơn hàng"
msgid "View the order settings."
msgstr "Xem các thiết lập đơn hàng."
msgid "Edit the order settings."
msgstr "Sửa các thiết lập đơn hàng."
msgid "Edit the basic order settings."
msgstr "Sửa các thiết lập đơn hàng cơ bản."
msgid "View and process orders."
msgstr "Xem và xử lý các đơn hàng"
msgid "View orders"
msgstr "Xem các đơn hàng"
msgid "Create order"
msgstr "Tạo đơn hàng"
msgid "Create an empty new order."
msgstr "Tạo đơn hàng trắng mới"
msgid "Search orders"
msgstr "Tìm các đơn hàng"
msgid "Select address"
msgstr "Chọn địa chỉ"
msgid "Select customer"
msgstr "Chọn khách hàng"
msgid "View order @order_id."
msgstr "Xem đơn hàng @order_id"
msgid "View invoice"
msgstr "Xem hóa đơn"
msgid "View order @order_id invoice."
msgstr "Xem hóa đơn của đơn hàng @order_id"
msgid "Create an order for a customer."
msgstr "Tạo một đơn hàng cho một khách hàng"
msgid "View order"
msgstr "Xem đơn hàng"
msgid "Delete order @order_id?"
msgstr "Xóa đơn hàng @order_id?"
msgid "Delete order @order_id."
msgstr "Xóa đơn hàng @order_id."
msgid "<i>No comments left.</i>"
msgstr "<i>Không còn ghi chú nào.</i>"
msgid "<i>No comment found.</i>"
msgstr "<i>Không tìm thấy ghi chú nào.</i>"
msgid "The order ID."
msgstr "ID đơn hàng."
msgid "The user ID of the order."
msgstr "ID người dùng của đơn hàng."
msgid "The URL to the order"
msgstr "URL dẫn đến đơn hàng"
msgid "The order total."
msgstr "Tổng cộng đơn hàng."
msgid "The current order status."
msgstr "Trạng thái đơn hàng hiện thời."
msgid "The date and time when the order was created."
msgstr "Ngày giờ tạo đơn hàng."
msgid "The date and time when the order was last modified."
msgstr "Ngày giờ sửa đơn hàng mới nhất."
msgid "Click here to view your order history."
msgstr "Nhấn vào đây để xem lịch sử đặt hàng của bạn."
msgid "Ship to"
msgstr "Chuyển hàng đến"
msgid "Manage the order's shipping address and contact information."
msgstr ""
"Quản lý địa chỉ gửi hàng và thông tin liên hệ của "
"đơn hàng."
msgid "Bill to"
msgstr "Gửi hóa đơn đến"
msgid "Customer info"
msgstr "Thông tin khách hàng"
msgid "Manage the products an order contains."
msgstr "Quản lý các sản phẩm chứa trong một đơn hàng."
msgid "Admin comments"
msgstr "Ghi chú của người quản lý"
msgid "Update order"
msgstr "Cập nhật đơn hàng"
msgid "Update an order's status or add comments to an order."
msgstr ""
"Cập nhật tình trạng đơn hàng hoặc thêm bình luận cho "
"một đơn hàng."
msgid "In checkout"
msgstr "Vào tính tiền"
msgid "Post checkout"
msgstr "Gửi tính tiền"
msgid "Empty line"
msgstr "Dòng trắng"
msgid "not using"
msgstr "đang không dùng"
msgid "Admin settings"
msgstr "Thiết lập của người quản lý"
msgid "Customer settings"
msgstr "Các thiết lập khách hàng"
msgid "Order states"
msgstr "Các trạng thái đơn hàng"
msgid "- N/A -"
msgstr "- N/A -"
msgid "Create new status"
msgstr "Tạo trạng thái mới"
msgid "Default order status"
msgstr "Trạng thái đơn hàng mặc định"
msgid "Order state"
msgstr "Trạng thái đơn hàng"
msgid "User: none"
msgstr "Người dùng: trống"
msgid "User: !name"
msgstr "Người dùng: !name"
msgid "All orders"
msgstr "Tất cả các đơn hàng"
msgid "View by status"
msgstr "Xem theo trạng thái"
msgid "Search using date range."
msgstr "Tìm kiếm trong khoảng thời gian"
msgid "Click to open a window with a printable invoice."
msgstr "Nhấn để mở cửa sổ với hóa đơn có thể in được."
msgid "Order changes saved."
msgstr "Đã lưu các thay đổi đơn hàng"
msgid "Remove this product."
msgstr "Xóa sản phẩm này"
msgid "Remove product from order?"
msgstr "Xóa sản phẩm khỏi đơn hàng?"
msgid "No products found."
msgstr "Không tìm thấy sản phẩm nào."
msgid "Select a product"
msgstr "Chọn một sản phẩm"
msgid "Add to order"
msgstr "Thêm vào đơn hàng"
msgid "Your Order Invoice"
msgstr "Hóa đơn cho đơn hàng của bạn"
msgid "E-mail failed."
msgstr "E-mail thất bại."
msgid "It is not possible to delete order @id."
msgstr "Không thể xóa đơn hàng @id."
msgid "Are you sure you want to delete order @order_id?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa đơn hàng @order_id?"
msgid "Order @order_id completely removed from the database."
msgstr "Đơn hàng đã được xóa hẳn khỏi cơ sở dữ liệu."
msgid ""
"You must select a customer before address<br>information is "
"available.<br>"
msgstr ""
"Bạn phải chọn một khách hàng trước địa chỉ<br>thông "
"tin sẵn có.<br>"
msgid "No addresses found for customer."
msgstr "Không tìm thấy địa chỉ nào cho khách hàng"
msgid "Select an address"
msgstr "Chọn một địa chỉ"
msgid "Search returned the following:"
msgstr "Tìm kiếm trả về như sau:"
msgid "An account already exists for that e-mail."
msgstr "Một tài khoản đã có dùng thư điện tử đó."
msgid "Use this account now?"
msgstr "Dùng tài khoản này ngay bây giờ?"
msgid "User !uid - !mail"
msgstr "Người dùng !uid - !mail"
msgid "Select a customer"
msgstr "Chọn một khách hàng"
msgid "@key changed from %old to %new."
msgstr "@key thay đổi từ %old thành %new."
msgid "Edit order @order_id."
msgstr "Sửa đơn hàng @order_id."
msgid "uc_order"
msgstr "uc_order"
msgid "view all orders"
msgstr "xem tất cả các đơn hàng"
msgid "create orders"
msgstr "tạo đơn hàng"
msgid "edit orders"
msgstr "sửa đơn hàng"
msgid "delete orders"
msgstr "xóa đơn hàng"
msgid "delete any order"
msgstr "xóa đơn hàng bất kỳ"
msgid "Order number:"
msgstr "Số đơn hàng:"
msgid "Customer:"
msgstr "Khách hàng:"
msgid "Products:"
msgstr "Sản phẩm:"
msgid "Order comments:"
msgstr "Ghi chú đơn hàng:"
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"
msgid "E-mail Address:"
msgstr "Địa chỉ thư điện tử:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Phương thức Thanh toán:"
msgid "Products on order:"
msgstr "Các sản phẩm trên đơn hàng:"
msgid "View products"
msgstr "Xem các sản phẩm"
msgid "Product features"
msgstr "Các đặc điểm sản phẩm"
msgid "Name of the product."
msgstr "Tên sản phẩm"
msgid "Package quantity"
msgstr "Số lượng kiện hàng"
msgid "Default quantity to add to cart"
msgstr "Số lượng mặc định để thêm vào giỏ hàng"
msgid "List position"
msgstr "Vị trí danh sách"
msgid "The product's list price."
msgstr "Giá niêm yết sản phẩm."
msgid "The product's cost."
msgstr "Giá thành sản phẩm."
msgid "The product's sell price."
msgstr "Giá bán sản phẩm."
msgid "The numerical value of the product's weight."
msgstr "Giá trị bằng số của trọng lượng sản phẩm."
msgid "The unit of measurement for the product's length, width, and height."
msgstr "Đon vị đo độ dài, độ rộng và độ cao sản phẩm."
msgid "The numerical value of the product's length."
msgstr "Giá trị bằng số của độ dài sản phẩm."
msgid "Model number"
msgstr "Số hiệu kiểu"
msgid "Product: List price"
msgstr "Sản phẩm: giá niêm yết"
msgid "Product: Cost"
msgstr "Sản phẩm: chi phí"
msgid "Product: Sell price"
msgstr "Sản phẩm: giá bán"
msgid "Product: Weight"
msgstr "Sản phẩm: Trọng lượng"
msgid "Product: List Order"
msgstr "Sản phẩm: Danh sách Đơn hàng"
msgid "Product: Is a product"
msgstr "Sản phẩm: Là một sản phẩm"
msgid "Product: List Price"
msgstr "Sản phẩm: giá niêm yết"
msgid "Product: Sell Price"
msgstr "Sản phẩm: Giá bán"
msgid "products"
msgstr "các sản phẩm"
msgid "Selected products:"
msgstr "Các sản phẩm đã chọn:"
msgid "Create list"
msgstr "Tạo danh sách"
msgid "Display price"
msgstr "Hiển thị giá"
msgid "Product field"
msgstr "Trường sản phẩm"
msgid "Class ID"
msgstr "ID lớp"
msgid "No product classes have been defined yet."
msgstr "Chưa có lớp sản phẩm nào được định nghĩa."
msgid "Add a class"
msgstr "Thêm một lớp"
msgid "Product class %type deleted."
msgstr "Đã xóa lớp sản phẩm %type."
msgid "You have entered an invalid quantity."
msgstr "Bạn đã nhập số lượng không hợp lệ."
msgid "List Price: !price"
msgstr "Giá kê khai: !price"
msgid "Cost: !price"
msgstr "Chi phí: !price"
msgid "Price: !price"
msgstr "Giá: !price"
msgid "Weight: !weight"
msgstr "Trọng lượng: !weight"
msgid "Dimensions: !length × !width × !height"
msgstr "Kích thước: !length × !width × !height"
msgid "No product features found."
msgstr "Không tìm thấy đặc điểm sản phẩm."
msgid "!feature settings"
msgstr "Các thiết lập !feature"
msgid "The product feature has been deleted."
msgstr "Đặc điểm sản phẩm đã được xóa bỏ."
msgid "Are you sure you wish to delete this %feature?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa %feature này?"
msgid "That product feature doesn't exist."
msgstr "Đặc điểm sản phẩm đó không tồn tại."
msgid "Error: Attempted to add a non-existent product feature type."
msgstr ""
"Lỗi: cố gắng thêm một loại đặc điểm sản phẩm "
"không tồn tại."
msgid "No features found for this product."
msgstr "Không tìm thấy đặc điểm nào cho sản phẩm này."
msgid "Add a new feature"
msgstr "Thêm một đặc điểm mới"
msgid "Save feature"
msgstr "Lưu đặc điểm"
msgid "The product feature has been added."
msgstr "Đặc điểm sản phẩm đã được thêm vào."
msgid "The product feature has been updated."
msgstr "Đặc điểm sản phẩm đã được cập nhật."
msgid "There is @count node of this type."
msgid_plural "There are @count nodes of this type."
msgstr[0] "Có @count node loại này."
msgid "administer product classes"
msgstr "quản lý các lớp sản phẩm"
msgid "administer product features"
msgstr "quản lý các đặc điểm sản phẩm"
msgid "uc_product"
msgstr "uc_product"
msgid "Product Information"
msgstr "Thông tin sản phẩm"
msgid "Ordering"
msgstr "Đang đặt hàng"
msgid "Click to add to cart."
msgstr "Nhấn vào để thêm vào giỏ hàng."
msgid "Export to other sites"
msgstr "Xuất ra các site khác"
msgid "Slave sites"
msgstr "Các site phụ"
msgid "Master sites"
msgstr "Các site chính"
msgid "View the report settings."
msgstr "Xem các thiết lập báo cáo"
msgid "Customer reports"
msgstr "Các báo cáo khách hàng"
msgid "Sales reports"
msgstr "Các báo cáo bán hàng"
msgid "No customers found"
msgstr "Không tìm thấy khách hàng"
msgid "Export to CSV file."
msgstr "Xuất ra tập tin CSV."
msgid "Show all records"
msgstr "Hiện tất cả các bản ghi"
msgid "New customers today"
msgstr "Các khách hàng mới hôm nay"
msgid "Online customers"
msgstr "Các khách hàng trực tuyến"
msgid "!count - @title"
msgstr "!count - @title"
msgid "view reports"
msgstr "xem báo cáo"
msgid "!role_name"
msgstr "!role_name"
msgid "Multiply by quantity"
msgstr "Nhân với số lượng"
msgid "<strong>Shippable:</strong> Yes<br/>"
msgstr "<strong>Có thể chuyển:</strong> Có<br>"
msgid "<strong>Shippable:</strong> No<br/>"
msgstr "<strong>Có thể chuyển:</strong> Không<br>"
msgid "<strong>Multiply by Quantity:</strong> Yes"
msgstr "<strong>Nhân với số lượng:</strong> Có"
msgid "<strong>Multiply by Quantity:</strong> No"
msgstr "<strong>Nhân với số lượng:</strong> Không"
msgid "Expiration message"
msgstr "Thông điệp hết hạn"
msgid "Renewal message"
msgstr "Thông điệp thay mới"
msgid "Stock reports"
msgstr "Các báo cáo kho"
msgid "View the stock settings."
msgstr "Xem các thiết lập kho"
msgid "Stock settings saved."
msgstr "Đã lưu các thiết lập kho."
msgid "Export to CSV file"
msgstr "Xuất ra tập tin CSV"
msgid "Store administration"
msgstr "Quản lý kho"
msgid "Administer store settings, products, orders, and more."
msgstr ""
"Quản lý các thiết lập kho, sản phẩm, đơn hàng và "
"nhiều hơn nữa."
msgid "View and modify customer information and orders."
msgstr "Xem và sửa thông tin và các đơn hàng của khách hàng."
msgid "View customers"
msgstr "Xem khách hàng"
msgid "Search customers"
msgstr "Tìm khách hàng"
msgid "Search through your customer list."
msgstr "Tìm kiếm trong danh sách khách hàng."
msgid "Adjust configuration settings for Ubercart."
msgstr "Điều chỉnh các thiết lập cấu hình cho Ubercart."
msgid "Links to get help!"
msgstr "Liên kết để nhận trợ giúp!"
msgid "Country settings"
msgstr "Các thiết lập quốc gia"
msgid "Configure country specific settings."
msgstr "Cấu hình các thiết lập quốc gia đặc thù."
msgid "View the country settings."
msgstr "Xem các thiết lập quốc gia."
msgid "Edit the country settings."
msgstr "Sửa các thiết lập quốc gia."
msgid "Country formats"
msgstr "Định dạng quốc gia"
msgid "Store settings"
msgstr "Các thiết lập kho hàng"
msgid "Configure the main store settings."
msgstr "Cấu hình các thiết lập kho hàng chính."
msgid "View the store settings."
msgstr "Xem các thiết lập kho hàng."
msgid "Edit the store settings."
msgstr "Sửa các thiết lập kho hàng."
msgid "Edit the contact settings."
msgstr "Sửa các thiết lập liên hệ."
msgid "Edit the display settings."
msgstr "Sửa các thiết lập trình bày."
msgid "Format settings"
msgstr "Các thiết lập định dạng"
msgid "Edit the format settings."
msgstr "Sửa các thiết lập định dạng."
msgid "Reporting settings"
msgstr "Các thiết lập báo cáo"
msgid "Table display settings"
msgstr "Các thiết lập trình bày bảng"
msgid "JS utilities"
msgstr "các tiện ích JS"
msgid "View a list of orders placed by this customer."
msgstr ""
"Xem danh sách các đơn hàng được đặt bởi khách hàng "
"này."
msgid "Disable a country"
msgstr "Tắt một quốc gia"
msgid "Disable a country from use."
msgstr "Tắt một quốc gia đang sử dụng"
msgid "Enable a country"
msgstr "Bật một quốc gia"
msgid "Enable a disabled country."
msgstr "Bật một quốc gia đã bị tắt."
msgid "Remove a country"
msgstr "Xóa một quốc gia"
msgid "Remove an installed country."
msgstr "Xóa một quốc gia đã cài đặt."
msgid "Update a country"
msgstr "Cập nhật một quốc gia"
msgid "Update an installed country."
msgstr "Cập nhật một quốc gia đã cài đặt."
msgid "- Show links -"
msgstr "- Hiện liên kết -"
msgid "- Hide links -"
msgstr "- Ẩn liên kết -"
msgid "View customer's order."
msgstr "Xem đơn hàng của khách hàng."
msgid "No orders found."
msgstr "Không tìm thấy đơn hàng nào."
msgid "View order !order_id."
msgstr "Xem đơn hàng !order_id."
msgid "Edit order !order_id."
msgstr "Sửa đơn hàng !order_id."
msgid "Create an order for this customer."
msgstr "Tạo một đơn hàng cho khách hàng này."
msgid ""
"Various reports generated by Ubercart modules can be found here. Click "
"the links below to view the reports."
msgstr ""
"Rất nhiều báo cáo được tạo ra bởi mô-đun Ubercart có "
"thể tìm thấy ở đây. Nhấn chuột vào các liên kết "
"phía dưới để xem các báo cáo này."
msgid "Ubercart User's Guide"
msgstr "Hướng dẫn người dùng Ubercart"
msgid "Support Forums"
msgstr "Các diễn đàn hỗ trợ"
msgid "Drupal Handbook"
msgstr "Sổ tay Drupal"
msgid "!country version !version is !status."
msgstr "!country phiên bản !version là !status."
msgid "Country specific formats"
msgstr "Các định dạng đặc thù của quốc gia"
msgid "-None available-"
msgstr "-Không sẵn có -"
msgid "!country disabled."
msgstr "đã tắt !country"
msgid "!country is already disabled."
msgstr "!country đã được tắt rồi"
msgid "!country removed."
msgstr "đã xóa !country."
msgid "City name"
msgstr "Tên thành phố"
msgid "Name of the country"
msgstr "Tên quốc gia"
msgid "Address format"
msgstr "Định dạng địa chỉ"
msgid "Country settings saved."
msgstr "Đã lưu các thiết lập quốc gia."
msgid "Default currency: !code"
msgstr "Tiền tệ mặc định: !code"
msgid "Currency format: !value"
msgstr "Định dạng tiền tệ: !value"
msgid "Weight format: !value"
msgstr "Định dạng trọng lượng: !value"
msgid "Date format: !value"
msgstr "Định dạng ngày: !value"
msgid "<a href=\"!url\">Powered by Ubercart</a>"
msgstr "<a href=\"%21url\">Cung cấp bởi Ubercart</a>"
msgid "<a href=\"!url\">Drupal e-commerce</a> provided by Ubercart."
msgstr "<a href=\"%21url\">Drupal e-commerce</a> cung cấp bởi Ubercart."
msgid "(Do not display a message in the footer.)"
msgstr "(Không hiện thông điệp ở phần chân.)"
msgid "Currency format"
msgstr "Định dạng tiền tệ"
msgid "Current format"
msgstr "Định dạng hiện thời"
msgid "Currency Sign"
msgstr "Ký hiệu tiền tệ"
msgid "Display currency sign after amount."
msgstr "Hiện ký hiệu tiền tệ sau tổng số"
msgid "Number of decimal places"
msgstr "Số chữ số thập phân"
msgid "Weight format"
msgstr "Định dạng trọng lượng"
msgid "Default unit of measurement"
msgstr "Đơn vị đo mặc định"
msgid "@unit format string"
msgstr "chuỗi định dạng @unit"
msgid "Length format"
msgstr "Định dạng độ dài"
msgid "Supply a format string using !link syntax."
msgstr "Cung cấp chuỗi định dạng sử dụng cú pháp !link."
msgid "PHP date"
msgstr "Ngày PHP"
msgid "Default format string"
msgstr "Chuỗi định dạng mặc định"
msgid "Street address 1"
msgstr "Địa chỉ đường phố 1"
msgid "Street address 2"
msgstr "Địa chỉ đường phố 2"
msgid "Report preview"
msgstr "Xem trước báo cáo"
msgid "No countries found."
msgstr "Không tìm thấy quốc gia nào"
msgid "01 - January"
msgstr "01 - Tháng một"
msgid "02 - February"
msgstr "02 - Tháng hai"
msgid "03 - March"
msgstr "03 - Tháng ba"
msgid "04 - April"
msgstr "04 -Tháng tư"
msgid "05 - May"
msgstr "05 - Tháng năm"
msgid "06 - June"
msgstr "06 - Tháng sáu"
msgid "07 - July"
msgstr "07 - Tháng bảy"
msgid "08 - August"
msgstr "08 - Tháng tám"
msgid "09 - September"
msgstr "09 -Tháng chín"
msgid "10 - October"
msgstr "10 -Tháng mười"
msgid "11 - November"
msgstr "11 - Tháng mười một"
msgid "12 - December"
msgstr "12 - Tháng mười hai"
msgid "No settings found."
msgstr "Không tìm thấy thiết lập nào."
msgid "You must enter a negative number."
msgstr "Bạn phải nhập một số âm."
msgid "You must enter a positive number."
msgstr "Bạn phải nhập một số dương."
msgid "Source string contains an invalid character (!char)"
msgstr "Chuỗi nguồn chứa một ký tự không hợp lệ (!char)"
msgid "Encryption failed. !messages"
msgstr "Mã hóa thất bại. !messages"
msgid "Could not find JS file %path."
msgstr "Không thể tìm thấy tập tin JS %path."
msgid "encryption"
msgstr "mã hóa"
msgid "uc_store"
msgstr "uc_store"
msgid "view customers"
msgstr "xem các khách hàng"
msgid "view store reports"
msgstr "xem các báo cáo kho"
msgid "JSimpleXML"
msgstr "JSimpleXML"
msgid "Calculate @name"
msgstr "Tính toán @name"
msgid "Apply @tax"
msgstr "Áp dụng @tax"
msgid "Tax rates and settings"
msgstr "Thuế suất và các thiết lập"
msgid "Removed %title."
msgstr "Đã xóa %title."
msgid "Added %amount for %title."
msgstr "Đã thêm %amount cho %title."
msgid "The tax rate as a percent or decimal. Examples: 6%, .06"
msgstr ""
"Thuế suất ở dạng phần trăm hoặc thập phân. Ví dụ: "
"6%, .06."
msgid "Apply taxes to specific product types."
msgstr "Áp thuế cho các loại sản phẩm đặc trưng."
msgid "%name settings have been saved."
msgstr "Các thiết lập %name đã được lưu."
msgid "Copy of @rule"
msgstr "Bảo sao của @rule"
msgid "Delete !rule?"
msgstr "Xóa !rule?"
msgid "configure taxes"
msgstr "cấu hình thuế"
msgid "Is in @zone"
msgstr "ở trong @zone"
msgid "Is in @country"
msgstr "ở trong @country"
