# Spanish translation of Token (5.x-1.15)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Token (5.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "El nombre del menú al que pertenece el nodo."
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "El vocabulario al que pertenece la primera categoría de la página."
msgid "The name of the category."
msgstr "El nombre de la categoría"
msgid "The id number of the category."
msgstr "El número de id de la categoría."
msgid "Link URL"
msgstr "URL del enlace"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Token"
msgstr "Comodín"
msgid "Replacement value"
msgstr "Valor de remplazo"
msgid "tokens"
msgstr "comodines"
msgid "Image path"
msgstr "Ruta de la imagen"
msgid "The raw date value."
msgstr "El valor de la fecha sin filtrar."
msgid "The formatted date."
msgstr "La fecha formateada."
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Si el campo tiene una fecha definida como [hasta-la fecha], el mismo "
"comodin existe en la forma [hasta-????] ([to-????]), donde ???? es el "
"comodín normal."
msgid "Referenced user ID"
msgstr "ID del usuario de referencia"
msgid "Referenced user name"
msgstr "Nombre del usuario de referencia"
msgid "Image title"
msgstr "Título de la imagen"
msgid "Image alt text"
msgstr "Texto alternativo (alt) de la imagen"
msgid "Raw, unfiltered text."
msgstr "Texto sin filtrar."
msgid "Formatted and filtered text."
msgstr "Texto filtrado y formateado."
msgid "Link title"
msgstr "Título de enlace"
msgid "Node creation"
msgstr "Creación de nodo"
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr ""
"La ruta del menú (como se ve en la ruta de enlaces), sin incluir "
"\"Inicio\" o [menu], separados por /."
msgid "Name of top taxonomy term"
msgstr "Nombre del término de taxonomía superior"
msgid "ID of top taxonomy term"
msgstr "ID del término de taxonomía superior"
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr "El número id del vocabulario padre de la categoría."
msgid "Name of top term's vocabulary"
msgstr "Nombre del término superior del vocabulario"
msgid "ID of top term's vocabulary"
msgstr "ID del término superior del vocabulario"
msgid "The title of the node's book parent."
msgstr "El título del libro padre del nodo."
msgid "The id of the node's book parent."
msgstr "La id del libro padre del nodo."
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr "Los títulos de todos los padres en la jerarquía del libro del nodo."
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "El nombre del usuario actualmente identificado."
msgid "The user ID of the currently logged in user."
msgstr "La ID de usuario del usuario actualmente identificado."
msgid "The email address of the currently logged in user."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico del usuario actualmente "
"identificado."
msgid ""
"Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
"actual data."
msgstr ""
"Proporciona una API compartida para el remplazo de comodines textuales "
"con datos concretos."
msgid "The title of the comment."
msgstr "El título del comentario."
msgid "The title of the node."
msgstr "El título del nodo."
msgid "Referenced node ID."
msgstr "ID del nodo referenciado."
msgid "Referenced node title."
msgstr "Título del nodo referenciado."
msgid "Formatted html link to the node."
msgstr "Enlace al nodo formateado como HTML."
msgid "Raw number value."
msgstr "Valor del número sin filtrar."
msgid "Formatted number value."
msgstr "Valor del número formateado."
msgid "Formatted html link to referenced user"
msgstr "Enlace al usuario referenciado formateado como HTML"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Enlace HTML formateado."
msgid "Image file ID"
msgstr "ID del documento de imagen"
msgid "Image file name"
msgstr "Nombre del documento de imagen"
msgid "Image MIME type"
msgstr "Tipo MIME de la imagen"
msgid "Image file size"
msgstr "Tamaño de documento de imagen"
msgid "Fully formatted HTML image tag"
msgstr "Código HMTL completo de la imagen"
msgid "The name of the site."
msgstr "El nombre del sitio."
msgid "token"
msgstr "comodín"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "El ID único del comentario."
msgid "The unique ID of the node the comment was posted to."
msgstr "El ID único del nodo al que se envío este comentario."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "el nombre dejado por el autor del comentario."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico dejada por el autor del "
"comentario."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "La URL de la página del autor del comentario."
msgid "The formatted content of the comment itself."
msgstr "El contenido formateado del comentario mismo."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "El número de comentarios enviados a un nodo."
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"La cantidad de comentarios enviados a un nodo desde la última vez que "
"el usuario lo visitó"
msgid "The type of the node."
msgstr "El tipo de nodo."
msgid "The human-readable name of the node type."
msgstr "El nombre para los usuarios del tipo de nodo."
msgid "The URL of the node."
msgstr "La URL del nodo."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "El lema del sitio."
msgid "The optional 'mission' of the site."
msgstr "La 'misión' opcional del sitio."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "El correo electrónico de administración del sitio."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "La URL de la página principal del sitio."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "La descripción opcional del término de taxonomía."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "La descripción opcional del vocabulario de taxonomía."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "El ID único de la cuenta de usuario."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "El nombre de inicio de sesión de la cuenta de usuario."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "La dirección de correo electrónico de la cuenta de usuario."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "La URL de la página del perfil de la cuenta."
msgid "The unique ID of the content item, or \"node\"."
msgstr "El ID único del elemento de contenido o \"nodo\"."
msgid "Comment creation"
msgstr "Creación del comentario"
msgid "The unfiltered name of the category."
msgstr "El nombre sin filtrar de la categoría."
msgid "The current"
msgstr "El actual"
msgid "raw user input"
msgstr "Texto proporcionado por el usuario sin filtrar"
msgid "!description year (four digit)"
msgstr "Año (cuatro cifras)"
msgid "!description year (two digit)"
msgstr "Año !descripcion (dos cifras)"
msgid "!description month (abbreviated)"
msgstr "Mes !description (abreviado)"
msgid "!description day (full word)"
msgstr "día !descripción (palabra completa)"
msgid "The title of the node the comment was posted to."
msgstr "El título del nodo en el que se publicó el comentario."
msgid "The explanation of the most recent changes made to the node."
msgstr "La explicación de los cambios más recientes hechos al nodo."
msgid "Node modification"
msgstr "Modificación del nodo"
msgid "User's registration"
msgstr "Registro de usuario"
msgid "User's last login"
msgstr "La fecha de la última identificación en el sistema del usuario."
msgid "The current date in the user's timezone."
msgstr "La fecha actual en la zona horaria del usuario."
msgid "The URL of the account edit page."
msgstr "La URL de la página de edición de la cuenta."
msgid "The title of the current page."
msgstr "El título de la página actual."
msgid "The URL alias of the current page."
msgstr "El alias de URL de la página actual."
msgid "The URL of the current page."
msgstr "La URL de la página actual."
