# Spanish translation of Token (5.x-1.14)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Token (5.x-1.14)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-27 06:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Node ID"
msgstr "ID del nodo"
msgid "Node type"
msgstr "Tipo de nodo"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID del comentario"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "El nombre del menú al que pertenece el nodo."
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "El vocabulario al que pertenece la primera categoría de la página."
msgid "The name of the category."
msgstr "El nombre de la categoría"
msgid "The id number of the category."
msgstr "El número de id de la categoría."
msgid "Link URL"
msgstr "URL del enlace"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Token"
msgstr "Comodín"
msgid "Node title"
msgstr "Título del nodo"
msgid "Replacement value"
msgstr "Valor de remplazo"
msgid "tokens"
msgstr "comodines"
msgid "User's name"
msgstr "Nombre del usuario"
msgid "User's ID"
msgstr "ID del usuario"
msgid "User's email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del usuario"
msgid "User's registration date"
msgstr "Fecha de registro del usuario"
msgid "User's last login date"
msgstr "Fecha de la última vez que se identificó el usuario"
msgid "The current date in the user's timezone"
msgstr "La fecha actual en la zona horaria del usuario"
msgid "The URL of the user's profile page."
msgstr "La URL de la página del perfil del usuario."
msgid "The URL the user's account editing page."
msgstr "La URL de la cuenta del usuario que está editando la página."
msgid "Comment title"
msgstr "Título del comentario"
msgid "Image path"
msgstr "Ruta de la imagen"
msgid "The raw date value."
msgstr "El valor de la fecha sin filtrar."
msgid "The formatted date."
msgstr "La fecha formateada."
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Si el campo tiene una fecha definida como [hasta-la fecha], el mismo "
"comodin existe en la forma [hasta-????] ([to-????]), donde ???? es el "
"comodín normal."
msgid "Referenced user ID"
msgstr "ID del usuario de referencia"
msgid "Referenced user name"
msgstr "Nombre del usuario de referencia"
msgid "Image title"
msgstr "Título de la imagen"
msgid "Node type (user-friendly version)"
msgstr "Tipo del nodo (versión para los usuarios)"
msgid "Node author's user id"
msgstr "id de usuario del autor del nodo"
msgid "Node author's user name"
msgstr "Nombre de usuario del autor del nodo"
msgid "Image alt text"
msgstr "Texto alternativo (alt) de la imagen"
msgid "Raw, unfiltered text."
msgstr "Texto sin filtrar."
msgid "Formatted and filtered text."
msgstr "Texto filtrado y formateado."
msgid "Link title"
msgstr "Título de enlace"
msgid "Node creation"
msgstr "Creación de nodo"
msgid ""
"All tokens for node creation dates can also be used with with the "
"\"mod-\" prefix; doing so will use the modification date rather than "
"the creation date."
msgstr ""
"Todos los comodines para la creación de fechas de nodos se pueden "
"usar también con el prefijo \"mod-\". Al hacelo así se usará la "
"fecha de modificación en lugar de la de creación."
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr ""
"La ruta del menú (como se ve en la ruta de enlaces), sin incluir "
"\"Inicio\" o [menu], separados por /."
msgid "Name of top taxonomy term"
msgstr "Nombre del término de taxonomía superior"
msgid "ID of top taxonomy term"
msgstr "ID del término de taxonomía superior"
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr "El número id del vocabulario padre de la categoría."
msgid "Comment's node ID"
msgstr "ID del comentario del nodo"
msgid "Comment body"
msgstr "Cuerpo del comentario"
msgid "Comment author's user id"
msgstr "id de usuario del autor del comentario"
msgid "Comment author's user name"
msgstr "Nombre de usuario del autor del comentario"
msgid "Comment author's home page."
msgstr "Página de inicio del autor del comentario."
msgid "Comment author's e-mail."
msgstr "Correo electrónico del autor del comentario."
msgid "Node language"
msgstr "Idioma del nodo"
msgid "Node author's e-mail."
msgstr "El correo electrónico del autor del nodo."
msgid "Name of top term's vocabulary"
msgstr "Nombre del término superior del vocabulario"
msgid "ID of top term's vocabulary"
msgstr "ID del término superior del vocabulario"
msgid "The text used in the menu as link text for this item."
msgstr "El texto usado en el menú como texto de enlace para este elemento."
msgid "The title of the node's book parent."
msgstr "El título del libro padre del nodo."
msgid "The id of the node's book parent."
msgstr "La id del libro padre del nodo."
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr "Los títulos de todos los padres en la jerarquía del libro del nodo."
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "El nombre del usuario actualmente identificado."
msgid "The user ID of the currently logged in user."
msgstr "La ID de usuario del usuario actualmente identificado."
msgid "The email address of the currently logged in user."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico del usuario actualmente "
"identificado."
msgid "The name of the current Drupal website."
msgstr "El nombre de este sitio Drupal."
msgid "The slogan of the current Drupal website."
msgstr "El lema de este sitio Drupal."
msgid "The mission of the current Drupal website."
msgstr "La misión del actual sitio web Drupal."
msgid "The contact email address for the current Drupal website."
msgstr "La dirección de correo electrónico del actual sitio web Drupal."
msgid "The current date on the site's server."
msgstr "La fecha actual en el servidor del sitio."
msgid ""
"Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
"actual data."
msgstr ""
"Proporciona una API compartida para el remplazo de comodines textuales "
"con datos concretos."
msgid "Referenced node ID."
msgstr "ID del nodo referenciado."
msgid "Referenced node title."
msgstr "Título del nodo referenciado."
msgid "Formatted html link to the node."
msgstr "Enlace al nodo formateado como HTML."
msgid "Raw number value."
msgstr "Valor del número sin filtrar."
msgid "Formatted number value."
msgstr "Valor del número formateado."
msgid "Formatted html link to referenced user"
msgstr "Enlace al usuario referenciado formateado como HTML"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Enlace HTML formateado."
msgid "Image file ID"
msgstr "ID del documento de imagen"
msgid "Image file name"
msgstr "Nombre del documento de imagen"
msgid "Image MIME type"
msgstr "Tipo MIME de la imagen"
msgid "Image file size"
msgstr "Tamaño de documento de imagen"
msgid "Fully formatted HTML image tag"
msgstr "Código HMTL completo de la imagen"
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "La descripción opcional del término de taxonomía."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "La descripción opcional del vocabulario de taxonomía."
msgid "Comment title."
msgstr "Comentar título."
msgid "Comment body."
msgstr "Cuerpo del comentario."
msgid "Comment author's user name."
msgstr "Nombre de usuario del autor del comentario."
msgid "Comment creation"
msgstr "Creación del comentario"
msgid "Unfiltered node title."
msgstr "título del nodo sin filtrar."
msgid "Node author's user name."
msgstr "Nombre de usuario del autor del nodo."
msgid "The unfiltered name of the category."
msgstr "El nombre sin filtrar de la categoría."
msgid "User's unfiltered name."
msgstr "Nombre del usuario sin filtrar."
msgid "The current"
msgstr "El actual"
msgid "raw user input"
msgstr "Texto proporcionado por el usuario sin filtrar"
msgid "!description year (four digit)"
msgstr "Año (cuatro cifras)"
msgid "!description year (two digit)"
msgstr "Año !descripcion (dos cifras)"
msgid "!description month (abbreviated)"
msgstr "Mes !description (abreviado)"
msgid "!description day (full word)"
msgstr "día !descripción (palabra completa)"
msgid "The number of new comments on a node."
msgstr "El número de comentarios nuevos en un nodo."
