# Danish translation of Token (5.x-1.14)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Token (5.x-1.14)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 18:59+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Node ID"
msgstr "Indholdselement ID"
msgid "Node type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Comment ID"
msgstr "Kommentar ID"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Navnet på menuen som indholdselementet tilhører."
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "Ordforrådet som sidens første kategori tilhører."
msgid "The name of the category."
msgstr "Kategoriens navn."
msgid "The id number of the category."
msgstr "Kategoriens ID."
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Token"
msgstr "Symbol"
msgid "Node title"
msgstr "Titel"
msgid "Replacement value"
msgstr "Erstatningsværdi"
msgid "tokens"
msgstr "symboler"
msgid "User's name"
msgstr "Brugernavn"
msgid "User's ID"
msgstr "Bruger ID"
msgid "User's email address"
msgstr "Brugerens e-mail-adresse."
msgid "User's registration date"
msgstr "Brugerens oprettelsesdato"
msgid "User's last login date"
msgstr "Brugerens seneste logind"
msgid "The current date in the user's timezone"
msgstr "Den akutelle dato i brugerens tidszone"
msgid "The URL of the user's profile page."
msgstr "URLen til brugerens profilside."
msgid "The URL the user's account editing page."
msgstr "URLen til brugerens profilside."
msgid "Comment title"
msgstr "Kommentar titel"
msgid "Image path"
msgstr "Billedesti"
msgid "The raw date value."
msgstr "Ren datoværdi."
msgid "The formatted date."
msgstr "Formatteret dato."
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Hvis der er defineret en til-dato, findes de samme symboler på formen "
"[to-????], hvor ???? er det normale symbol."
msgid "Referenced user ID"
msgstr "ID for beslægtet bruger"
msgid "Referenced user name"
msgstr "Beslægtet brugernavn"
msgid "Image title"
msgstr "Billedtitel"
msgid "Node type (user-friendly version)"
msgstr "Indholdstype (brugervenlig udgave)"
msgid "Node author's user id"
msgstr "Forfatterens bruger-ID"
msgid "Node author's user name"
msgstr "Forfatterengs brugernavn"
msgid "Image alt text"
msgstr "Alternativ tekst"
msgid "Raw, unfiltered text."
msgstr "Ren, ufiltreret tekst."
msgid "Formatted and filtered text."
msgstr "Formatteret og filtreret tekst."
msgid "Link title"
msgstr "Linktitel"
msgid "Node creation"
msgstr "Oprettelse af indhold"
msgid ""
"All tokens for node creation dates can also be used with with the "
"\"mod-\" prefix; doing so will use the modification date rather than "
"the creation date."
msgstr ""
"Alle symboler for oprettelsesdatoer kan også bruges med forstavelsen "
"\"mod-\". Det vil resultere i ændringsdatoen i stedet for "
"oprettelsesdatoen."
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr "Menustien (brødkrummestien) uden Forside eller [menu], adskilt af /."
msgid "Name of top taxonomy term"
msgstr "Navn på øverste taksonomi-ord."
msgid "ID of top taxonomy term"
msgstr "ID for øverste taksonomi-ord"
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr "IDen på kategoriens overordnede ordforråd."
msgid "Comment's node ID"
msgstr "Kommentarens node ID"
msgid "Comment body"
msgstr "Kommentar indhold"
msgid "Comment author's user id"
msgstr "Kommentarforfattters bruger-ID"
msgid "Comment author's user name"
msgstr "Kommentarforfatterens brugernavn"
msgid "Comment author's home page."
msgstr "Kommentarforfatterens hjemmeside."
msgid "Comment author's e-mail."
msgstr "Kommentarforfatterens e-mail-adresse."
msgid "Node language"
msgstr "Node sprog"
msgid "Node author's e-mail."
msgstr "Forfatterens e-mail-adresse"
msgid "Name of top term's vocabulary"
msgstr "Navn på øverste ord's ordforråd."
msgid "ID of top term's vocabulary"
msgstr "ID for det første ord's ordforråd"
msgid "The text used in the menu as link text for this item."
msgstr "Teksten der bruges i menuen som linktekst for elementet."
msgid "The title of the node's book parent."
msgstr "Titlen på sidens overordnede side."
msgid "The id of the node's book parent."
msgstr "ID for sidens overordnede side."
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr "Titler på alle overordnede sider i boghierarkiet."
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "Navnet på den aktuelle bruger."
msgid "The user ID of the currently logged in user."
msgstr "Bruger ID for den aktuelle bruger."
msgid "The email address of the currently logged in user."
msgstr "E-mail-adresse for den aktuelle bruger."
msgid "The name of the current Drupal website."
msgstr "Navnet på det aktuelle Drupal-site."
msgid "The slogan of the current Drupal website."
msgstr "Slogan for det aktuelle Drupal-site."
msgid "The mission of the current Drupal website."
msgstr "Det akutelle Drupal-site's mission."
msgid "The contact email address for the current Drupal website."
msgstr "Kontakt e-mail-adresse for det aktuelle Drupal-site."
msgid "The current date on the site's server."
msgstr "Den aktuelle dato på sitets server."
msgid ""
"Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
"actual data."
msgstr "Et delt API til udskiftning af pladsholdere med data."
msgid "Referenced node ID."
msgstr "ID for beslægtet indholdselement."
msgid "Referenced node title."
msgstr "Titel på beslægtet indholdselement."
msgid "Formatted html link to the node."
msgstr "Formatteret link til indholdselementet."
msgid "Raw number value."
msgstr "Rent tal."
msgid "Formatted number value."
msgstr "Formatteret tal."
msgid "Formatted html link to referenced user"
msgstr "Formatteret link til beslægtet bruger."
msgid "Formatted html link"
msgstr "Formatteret HTML link"
msgid "Image file ID"
msgstr "Billede ID"
msgid "Image file name"
msgstr "Filnavn"
msgid "Image MIME type"
msgstr "MIME type"
msgid "Image file size"
msgstr "Filstørrelse"
msgid "Fully formatted HTML image tag"
msgstr "Formatteret HTML billed-tag."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Taksonomitermens valgfri beskrivelse."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Den valgfri beskrivelse af ordforrådet."
msgid "List of the currently available tokens on this site"
msgstr "Liste af tilgængelige tokens på dette site"
msgid "Comment title."
msgstr "Kommentar titel."
msgid "Comment body."
msgstr "Kommentar brødtekst."
msgid "Comment author's user name."
msgstr "Forfatterens brugernavn."
msgid "Comment creation"
msgstr "Kommentar oprettelse"
msgid "Unfiltered node title."
msgstr "Ufiltreret indholdselementtitel"
msgid "Node author's user name."
msgstr "Forfatterens brugernavn"
msgid "Unfiltered name of top taxonomy term."
msgstr "Ufiltreret navn på den øverste taksonomiterm."
msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary."
msgstr "Ufiltreret navn på den øverste terms ordforråd."
msgid ""
"The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not "
"including Home or [menu]. Separated by /."
msgstr ""
"Den ufiltrerede menu-sti (som den optræder i brødkrummestien) uden "
"Forside eller [menu}. Adskilt af /."
msgid "The unfiltered title of the node's book parent."
msgstr "Den ufiltrerede titel på indholdselementets overordnede bogside."
msgid "The unfiltered titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr ""
"De ufiltrerede titler på alle overordnede titler i indholdselementets "
"boghierarki."
msgid "The unfiltered name of the category."
msgstr "Kategoriens ufiltrerede navn."
msgid "The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "Det ufiltrerede ordforråd som sidens første kategori tilhører."
msgid "User's unfiltered name."
msgstr "Brugerens ufiltrerede navn."
msgid "User's registration date in 'time-since' format. (40 years 2 months)"
msgstr "Brugerens oprettelsesdato i 'tid siden' format (40 år 2 måneder)."
msgid "User's last login date in 'time-since' format. (40 years 2 months)"
msgstr "Brugerens seneste login-dato i 'tid siden' format (40 år 2 måneder)."
msgid "The URL of the current Drupal website."
msgstr "URLen på det aktuelle Drupal-site."
msgid "The current"
msgstr "Den aktuelle"
msgid "raw user input"
msgstr "rå bruger-input"
msgid "Warning: Token value contains raw user input."
msgstr "Advarsel: Token-værdi indeholder rå brugerdata."
msgid "!description year (four digit)"
msgstr "!description år (fire cifre)"
msgid "!description year (two digit)"
msgstr "!description år (to cifre)"
msgid "!description month (full word)"
msgstr "!description måned (fulde navn)"
msgid "!description month (abbreviated)"
msgstr "!description måned (forkortelse)"
msgid "!description month (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description måned (to cifre med foranstillet nul)"
msgid "!description month (one or two digits without leading zeros)"
msgstr "!description måned (et eller to cifre uden foranstillet nul)"
msgid "!description week (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description uge (to cifre uden foranstillet nul)"
msgid "!description date (numeric representation of the day of the week)"
msgstr "!description dato (numerisk angivelse af ugedagen)"
msgid "!description day (full word)"
msgstr "!description dag (fuldt navn)"
msgid "!description day (abbreviation)"
msgstr "!description dag (forkortelse)"
msgid "!description day (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description dag (to cifre med foranstillet nul)"
msgid "!description day (one or two digits without leading zeros)"
msgstr "!description dag (et eller to cifre uden foranstillet nul)"
msgid "!description in UNIX timestamp format (1269441371)"
msgstr "!description som UNIX timestamp (1269441371)"
msgid "The number of comments on a node."
msgstr "Antallet af kommentarer på et indholdselement."
msgid "The number of new comments on a node."
msgstr "Antallet af nye kommentarer på et indholdselement."
msgid "The unfiltered text used in the menu as link text for this item."
msgstr ""
"Den ufiltrerede tekst der bruges som link-tekst i menuen for dette "
"element."
