# Chinese, Traditional translation of Token (5.x-1.13)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Token (5.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Node ID"
msgstr "節點 ID"
msgid "Node type"
msgstr "節點類型"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Comment ID"
msgstr "回應 ID"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "內容所屬的選單名稱。"
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "頁面中第一個主分類的名稱。"
msgid "The name of the category."
msgstr "分類的名稱。"
msgid "The id number of the category."
msgstr "分類的編號。"
msgid "Link URL"
msgstr "連結 URL"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Node title"
msgstr "內容標題"
msgid "Replacement value"
msgstr "替換內容說明"
msgid "tokens"
msgstr "tokens"
msgid "User's name"
msgstr "使用者名稱"
msgid "User's unfiltered name. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"使用者未過濾的名稱。警告 - "
"使用者原始輸入的資料。"
msgid "User's ID"
msgstr "使用者的 ID"
msgid "User's email address"
msgstr "使用者的電子郵件"
msgid "User's registration date"
msgstr "使用者的註冊日期"
msgid "Days since the user registered"
msgstr "自使用者註冊後至今的日數"
msgid "User's last login date"
msgstr "使用者的最後登入日期"
msgid "Days since the user's last login"
msgstr "自使用者最後登入後至今的日數"
msgid "The current date in the user's timezone"
msgstr "以使用者時區顯示目前的日期"
msgid "The URL of the user's profile page."
msgstr "使用者的個人資訊頁面的網址。"
msgid "The URL the user's account editing page."
msgstr "使用者的帳號編輯頁面的網址。"
msgid "Comment title"
msgstr "回應標題"
msgid "Image path"
msgstr "圖片路徑"
msgid "The raw date value."
msgstr "原始的日期值"
msgid "The formatted date."
msgstr "已格式化的日期"
msgid "The raw date timestamp."
msgstr "原始的日期時間"
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "日期的年份 (四位)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "日期的年份 (兩位)"
msgid "Date month (full word)"
msgstr "日期的月份 (全寫)"
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "日期的月份 (縮寫)"
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr "日期的月份 (兩位，以零填滿)"
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "日期的月份 (一或兩位)"
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "日期的星期 (兩位)"
msgid "Date date (day of month)"
msgstr "日期的日期 (一個月中的日子)"
msgid "Date day (full word)"
msgstr "日期的日子 (全寫)"
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "日期的日子 (縮寫)"
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
msgstr "日期的日子 (兩位，以零填滿)"
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "日期的日子 (一或兩位)"
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"如果欄位有定義一個結束日期，相同的 Token 會以 "
"[to-????] 的格式存在，而 ???? 是一般的 Token。"
msgid "Referenced user ID"
msgstr "引用使用者 ID"
msgid "Referenced user name"
msgstr "被引用的使用者名稱"
msgid "Image title"
msgstr "圖片標題"
msgid "Node type (user-friendly version)"
msgstr "內容類型 (使用者友善的版本)"
msgid "Unfiltered node title. WARNING - raw user input."
msgstr "未過濾的內容標題。警告 - 使用者原始輸入的資料。"
msgid "Node author's user id"
msgstr "內容的作者的使用者編號"
msgid "Node author's user name"
msgstr "內容的作者的使用者名稱"
msgid "Node author's user name. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"內容的作者的使用者名稱。警告 - "
"使用者原始輸入的資料。"
msgid "Image alt text"
msgstr "圖片替代文字"
msgid "Raw, unfiltered text."
msgstr "原始未篩選過的文字。"
msgid "Formatted and filtered text."
msgstr "格式化並經過濾的文字。"
msgid "Link title"
msgstr "連結標題"
msgid ""
"All tokens for node creation dates can also be used with with the "
"\"mod-\" prefix; doing so will use the modification date rather than "
"the creation date."
msgstr ""
"所有內容的日期的 token 都可以用 \"mod-\" "
"作為前導字串，讓建立日期變成修改日期。"
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr ""
"不包含首頁或內容所屬的選單名稱且以 / "
"分隔的選單路徑 (像是導覽連結) 。"
msgid "Name of top taxonomy term"
msgstr "第一個次分類的名稱"
msgid "Unfiltered name of top taxonomy term. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"未過濾的第一個次分類的名稱。警告 - "
"使用者原始輸入的資料。"
msgid "ID of top taxonomy term"
msgstr "第一個次分類的 ID"
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr "類別父系字彙的編號。"
msgid ""
"The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"頁面中未過濾的第一個主分類的名稱。警告 - "
"使用者原始輸入的資料。"
msgid "The unfiltered name of the category. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"類別未經過濾的名稱。警告 - "
"使用者原始輸入的資料。"
msgid "Comment's node ID"
msgstr "回應的內容 ID"
msgid "Comment title. WARNING - raw user input"
msgstr "回應標題。警告 - 使用者原始輸入的資料"
msgid "Comment body"
msgstr "回應內文"
msgid "Comment body. WARNING - raw user input"
msgstr "回應本文。警告 - 使用者原始輸入的資料"
msgid "Comment author's user id"
msgstr "回應作者的使用者編號"
msgid "Comment author's user name"
msgstr "回應作者的使用者名稱"
msgid "Comment author's user name. WARNING - raw user input"
msgstr ""
"回應的作者的使用者名稱。警告 - "
"使用者原始輸入的資料"
msgid "Comment author's home page."
msgstr "回應作者的首頁。"
msgid "Comment author's e-mail."
msgstr "回應作者的電子郵件。"
msgid "Comment creation year (four digit)"
msgstr "回應建立的年份 (四位數字)"
msgid "Comment creation year (two digit)"
msgstr "回應建立的年份 (兩位數字)"
msgid "Comment creation month (full word)"
msgstr "回應建立的月份 (完整字詞)"
msgid "Comment creation month (abbreviated)"
msgstr "回應建立的月份 (縮寫)"
msgid "Comment creation month (two digit, zero padded)"
msgstr "回應建立的月份 (兩位數字，不足補零)"
msgid "Comment creation month (one or two digit)"
msgstr "回應建立的月份 (一或兩位數字)"
msgid "Comment creation week (two digit)"
msgstr "回應建立的週數 (兩位數字)"
msgid "Comment creation date (day of month)"
msgstr "回應建立的日數 (月中的日數)"
msgid "Comment creation day (full word)"
msgstr "回應建立的星期數 (完整字詞)"
msgid "Comment creation day (abbreviation)"
msgstr "回應建立的星期數 (縮寫)"
msgid "Comment creation day (two digit, zero-padded)"
msgstr "回應建立的星期數 (兩位數字，不足補零)"
msgid "Comment creation day (one or two digit)"
msgstr "回應建立的星期數 (一或兩位數字)"
msgid "Node author's e-mail."
msgstr "內容的作者的電子郵件"
msgid "Node author's e-mail. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"內容的作者的電子郵件。警告 - "
"使用者原始輸入的資料。"
msgid "Name of top term's vocabulary"
msgstr "第一個主分類的名稱"
msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"未過濾的第一個主分類的名稱。警告 - "
"使用者原始輸入的資料。"
msgid "ID of top term's vocabulary"
msgstr "第一個主分類的 ID"
msgid "Node creation year (four digit)"
msgstr "內容建立的年份 (四位數字)"
msgid "Node creation year (two digit)"
msgstr "內容建立的年份 (兩位數字)"
msgid "Node creation month (full word)"
msgstr "內容建立的月份 (完整字詞)"
msgid "Node creation month (abbreviated)"
msgstr "內容建立的月份 (縮寫)"
msgid "Node creation month (two digit, zero padded)"
msgstr "內容建立的月份 (兩位數字，不足補零)"
msgid "Node creation month (one or two digit)"
msgstr "內容建立的月份 (一或兩位數字)"
msgid "Node creation week (two digit)"
msgstr "內容建立的週數 (兩位數字)"
msgid "Node creation date (day of month)"
msgstr "回容建立的日數 (月中的日數)"
msgid "Node creation day (full word)"
msgstr "內容建立的星期數 (完整字詞)"
msgid "Node creation day (abbreviation)"
msgstr "內容建立的星期數 (縮寫)"
msgid "Node creation day (two digit, zero-padded)"
msgstr "內容建立的星期數 (兩位數字，不足補零)"
msgid "Node creation day (one or two digit)"
msgstr "內容建立的星期數 (一或兩位數字)"
msgid "The name of the menu the node belongs to. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"內容所屬的選單名稱。警告 - "
"使用者原始輸入的資料。"
msgid ""
"The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not "
"including Home or [menu]. Separated by /. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"不包含首頁或內容所屬的選單名稱且以 / "
"分隔的未過濾的選單路徑 (像是導覽連結) 。警告 - "
"使用者原始輸入的資料。"
msgid "The title of the node's book parent."
msgstr "手冊的標題。"
msgid "The id of the node's book parent."
msgstr "手冊的編號。"
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "目前登入的使用者的名稱。"
msgid "The user ID of the currently logged in user."
msgstr "目前登入的使用者的 ID。"
msgid "The email address of the currently logged in user."
msgstr "目前登入的使用者的電子郵件。"
msgid "The url of the current Drupal website."
msgstr "目前 Drupal 網站的網址。"
msgid "The name of the current Drupal website."
msgstr "目前 Drupal 網站的名稱。"
msgid "The slogan of the current Drupal website."
msgstr "目前 Drupal 網站的口號。"
msgid "The mission of the current Drupal website."
msgstr "目前 Drupal 網站的宗旨。"
msgid "The contact email address for the current Drupal website."
msgstr "目前 Drupal 網站的電子郵件。"
msgid "The current date on the site's server."
msgstr "目前網站的伺服器的日期。"
msgid "The current year (four digit)"
msgstr "目前年度 (四位)"
msgid "The current week (two digit)"
msgstr "目前週數 (二位)"
msgid "The current date (day of month)"
msgstr "目前日期 (本月日期)"
msgid ""
"Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
"actual data."
msgstr ""
"提供了一個共同的 API "
"用來替換文字變數與實際資料。"
msgid "Raw number value."
msgstr "原始數值"
msgid "Formatted number value."
msgstr "格式化數值。"
msgid "Formatted html link"
msgstr "格式化 html 連結。"
msgid "Image file ID"
msgstr "圖片檔案編號"
msgid "Image file name"
msgstr "圖片檔案名稱"
msgid "Image MIME type"
msgstr "圖片 MIME 類型"
msgid "Image file size"
msgstr "圖片檔案大小"
msgid "Fully formatted HTML image tag"
msgstr "完全格式化的 HTML 圖片標記。"
