# Swedish translation of Token (5.x-1.13)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Token (5.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Node ID"
msgstr "Nod-ID"
msgid "Node type"
msgstr "Typ av nod"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Comment ID"
msgstr "Kommentarens ID"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Namnet på den meny som noden hör till."
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "Vokabulären som sidans första kategori hör till."
msgid "The name of the category."
msgstr "Kategorins namn."
msgid "The id number of the category."
msgstr "Kategorins ID-nummer."
msgid "Link URL"
msgstr "URL för länk"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gäst"
msgid "Token"
msgstr "Ersättningstecken"
msgid "Node title"
msgstr "Titel för nod"
msgid "Replacement value"
msgstr "Ersättningsvärde"
msgid "tokens"
msgstr "ersättningstecken"
msgid "User's name"
msgstr "Användarens namn"
msgid "User's unfiltered name. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Ofiltrerad version av användarens namn. VARNING - obearbetad "
"inmatning från användare."
msgid "User's ID"
msgstr "Användarens ID"
msgid "User's email address"
msgstr "Användarens e-postadress"
msgid "User's registration date"
msgstr "Användarens registreringsdatum"
msgid "Days since the user registered"
msgstr "Dagar sedan användaren registrerade sig"
msgid "User's last login date"
msgstr "Datum då användaren senast loggade in"
msgid "Days since the user's last login"
msgstr "Dagar sedan användaren senast loggade in"
msgid "The current date in the user's timezone"
msgstr "Aktuellt datum enligt användarens tidszon"
msgid "The URL of the user's profile page."
msgstr "URL till användarens profilsida"
msgid "The URL the user's account editing page."
msgstr "URL till sidan för att redigera användarens konto"
msgid "Comment title"
msgstr "Kommentarens titel"
msgid "Image path"
msgstr "Bildsökväg"
msgid "The raw date value."
msgstr "Oformaterat datumvärde."
msgid "The formatted date."
msgstr "Formaterat datum."
msgid "The raw date timestamp."
msgstr "Den obearbetade tidsstämpeln."
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "Datum år (fyra tecken)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "Datum år (två tecken)"
msgid "Date month (full word)"
msgstr "Datum månad (fullständigt namn)"
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "Datum månad (förkortning)"
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr "Datum månad (två tecken, inledande nolla)"
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "Datum månad (ett eller två tecken)"
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "Datum vecka (två tecken)"
msgid "Date date (day of month)"
msgstr "Datum (dag i månaden)"
msgid "Date day (full word)"
msgstr "Datum dag (fullständigt namn)"
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "Datum dag (förkortning)"
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
msgstr "Datum dag (två tecken, inledande nolla)"
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "Datum dag (ett eller två tecken)"
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Om fältet har ett slutdatum angivet, kommer samma ersättningstecken "
"existera på formen [to-????], där ???? är det vanliga "
"ersättningstecknet."
msgid "Referenced user ID"
msgstr "ID för hänvisad användare"
msgid "Referenced user name"
msgstr "Användarnamn för hänvisad användare"
msgid "Image title"
msgstr "Bildtitel"
msgid "Node type (user-friendly version)"
msgstr "Nodtyp (användarvänlig variant)"
msgid "Unfiltered node title. WARNING - raw user input."
msgstr "Ofiltrerad nodtitel. VARNING - obearbetad inmatning från användare."
msgid "Node author's user id"
msgstr "Användar-ID för nodens författare"
msgid "Node author's user name"
msgstr "Användarnamn för nodens författare"
msgid "Node author's user name. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Användar-ID för nodens författare. VARNING - obearbetad inmatning "
"från användare."
msgid "Image alt text"
msgstr "Alternativ text för bild"
msgid "Raw, unfiltered text."
msgstr "Obearbetad, ofiltrerad text."
msgid "Formatted and filtered text."
msgstr "Formaterad och filtrerad text."
msgid "Link title"
msgstr "Titel för länk"
msgid ""
"All tokens for node creation dates can also be used with with the "
"\"mod-\" prefix; doing so will use the modification date rather than "
"the creation date."
msgstr ""
"Alla ersättningstecken för en nods skapandedatum kan också "
"användas med \"mod-\"prefix vilket gör att datumet för senaste "
"ändring används istället för datumet för skapandet."
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr ""
"Menysökvägen (som i länkstigen), omfattar ej Hem eller [menu]. "
"Avdelad med /."
msgid "Name of top taxonomy term"
msgstr "Namnet på nodens översta taxonomiterm"
msgid "Unfiltered name of top taxonomy term. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Ofiltrerat namn på nodens översta taxonomiterm. VARNING - obearbetad "
"inmatning från användare."
msgid "ID of top taxonomy term"
msgstr "ID för nodens översta taxonomiterm"
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr "Kategorins överliggande vokabulärs ID-nummer."
msgid ""
"The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Det ofiltrerade vokabulär som sidans första kategori hör till. "
"VARNING - obearbetad inmatning från användaren."
msgid "The unfiltered name of the category. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Den ofiltrerade kategorins namn.  VARNING - obearbetad inmatning från "
"användare."
msgid "Comment's node ID"
msgstr "ID för noden kommentaren hör till"
msgid "Comment title. WARNING - raw user input"
msgstr "Kommentarens titel. VARNING - obearbetad inmatning från användare"
msgid "Comment body"
msgstr "Kommentarens brödtext"
msgid "Comment body. WARNING - raw user input"
msgstr ""
"Kommentarens brödtext. VARNING - obearbetad inmatning från "
"användare"
msgid "Comment author's user id"
msgstr "Användar-ID för kommentarens författare"
msgid "Comment author's user name"
msgstr "Användarnamn för kommentarens författare"
msgid "Comment author's user name. WARNING - raw user input"
msgstr ""
"Användarnamn för kommentarens författare. VARNING - obearbetad "
"inmatning från användare"
msgid "Comment author's home page."
msgstr "Kommentarförfattarens hemsida."
msgid "Comment author's e-mail."
msgstr "Kommentarförfattarens e-post."
msgid "Comment author's e-mail. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Kommentarförfattarens e-post. VARNING - obearbetad inmatning från "
"användare."
msgid "Comment creation year (four digit)"
msgstr "Året kommentaren skapades (fyra siffror)"
msgid "Comment creation year (two digit)"
msgstr "Året kommentaren skapades (två siffror)"
msgid "Comment creation month (full word)"
msgstr "Månaden kommentaren skapades (helt ord)"
msgid "Comment creation month (abbreviated)"
msgstr "Månaden kommentaren skapades (förkortad)"
msgid "Comment creation month (two digit, zero padded)"
msgstr "Månaden kommentaren skapades (två siffror, inledande nolla)"
msgid "Comment creation month (one or two digit)"
msgstr "Månaden kommentaren skapades (en eller två siffror)"
msgid "Comment creation week (two digit)"
msgstr "Veckan kommentaren skapades (två siffror)"
msgid "Comment creation date (day of month)"
msgstr "Datum kommentaren skapades (dag i månaden)"
msgid "Comment creation day (full word)"
msgstr "Dag kommentaren skapades (helt ord)"
msgid "Comment creation day (abbreviation)"
msgstr "Dag kommentaren skapades (förkortning)"
msgid "Comment creation day (two digit, zero-padded)"
msgstr "Dag kommentaren skapades (två siffror, inledande nolla)"
msgid "Comment creation day (one or two digit)"
msgstr "Dag kommentaren skapades (en eller två siffror)"
msgid "Node author's e-mail."
msgstr "E-postadress för nodens författare."
msgid "Node author's e-mail. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"E-postadress för nodens författare. VARNING - obearbetad inmatning "
"från användare."
msgid "Name of top term's vocabulary"
msgstr "Vokabulärnamn för nodens översta taxonomiterm"
msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Ofiltrerat vokabulärnamn för nodens översta taxonomiterm. VARNING - "
"obearbetad inmatning från användare."
msgid "ID of top term's vocabulary"
msgstr "ID för översta taxonomitermen"
msgid "Node creation year (four digit)"
msgstr "Året då noden skapades (fyra siffror)"
msgid "Node creation year (two digit)"
msgstr "Året då noden skapades (två siffror)"
msgid "Node creation month (full word)"
msgstr "Månaden då noden skapades (helt ord)"
msgid "Node creation month (abbreviated)"
msgstr "Månaden då noden skapades (förkortad)"
msgid "Node creation month (two digit, zero padded)"
msgstr "Månaden då noden skapades (två siffror, ledande nolla)"
msgid "Node creation month (one or two digit)"
msgstr "Månaden då noden skapades (en eller två siffror)"
msgid "Node creation week (two digit)"
msgstr "Veckan då noden skapades (två siffror)"
msgid "Node creation date (day of month)"
msgstr "Datumet då noden skapades (dag i månaden)"
msgid "Node creation day (full word)"
msgstr "Dagen då noden skapades (helt ord)"
msgid "Node creation day (abbreviation)"
msgstr "Dagen då noden skapades (förkortad)"
msgid "Node creation day (two digit, zero-padded)"
msgstr "Dagen då noden skapades (två siffror, inledande nolla)"
msgid "Node creation day (one or two digit)"
msgstr "Dagen då noden skapades (en eller två siffror)"
msgid "The name of the menu the node belongs to. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Namnet på den meny som noden hör till. VARNING - obearbetat "
"inmatning från användare."
msgid ""
"The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not "
"including Home or [menu]. Separated by /. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Ofiltrerad menysökväg (som i länkstigen), omfattar ej Hem eller "
"[menu]. Avdelad med /. VARNING - obearbetad inmatning från "
"användare."
msgid "The title of the node's book parent."
msgstr "Nodens bokförälders titel."
msgid "The id of the node's book parent."
msgstr "Nodens bokförälders ID."
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr "Alla överliggande titlar i nodens bokhierarki."
msgid ""
"The unfiltered title of the node's book parent. WARNING - raw user "
"input."
msgstr ""
"Den ofiltrerade titeln för nodens överliggande bok. VARNING - "
"obearbetad inmatning från användare."
msgid ""
"The unfiltered titles of all parents in the node's book hierarchy. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"De ofiltrerade titlarna för alla överliggande titlar i nodens "
"bokhierarki. VARNING - obearbetad inmatning från användare."
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "Namnet på aktuell inloggad användare."
msgid "The user ID of the currently logged in user."
msgstr "Användar-ID för aktuell inloggad användare."
msgid "The email address of the currently logged in user."
msgstr "E-postadress för aktuell inloggad användare."
msgid "The url of the current Drupal website."
msgstr "URL:en för den aktuella webbplatsen."
msgid "The name of the current Drupal website."
msgstr "Namnet för den aktuella webbplatsen."
msgid "The slogan of the current Drupal website."
msgstr "Slogan för den aktuella webbplatsen."
msgid "The mission of the current Drupal website."
msgstr "Syftet för den aktuella webbplatsen."
msgid "The contact email address for the current Drupal website."
msgstr "E-postadressen för den aktuella webbplatsen."
msgid "The current date on the site's server."
msgstr "Det aktuella datumet på webbplatsens server."
msgid "The current year (four digit)"
msgstr "Det nuvarande året (fyra siffor)"
msgid "The current year (two digit)"
msgstr "Det nuvarande året (två siffror)"
msgid "The current month (full word)"
msgstr "Den nuvarande månaden (hela ordet)"
msgid "The current month (abbreviated)"
msgstr "Den nuvarande månaden (förkortat)"
msgid "The current month (two digit, zero padded)"
msgstr "Den nuvarande månaden (två siffror, inledande nolla)"
msgid "The current month (one or two digit)"
msgstr "Den nuvarande månaden (en eller två siffror)"
msgid "The current week (two digit)"
msgstr "Den nuvarande veckan (två siffror)"
msgid "The current date (day of month)"
msgstr "Det nuvarande datumet (dag i månaden)"
msgid "The current day (full word)"
msgstr "Den nuvarande dagen (helt ord)"
msgid "The current day of week (abbreviation)"
msgstr "Den nuvarande veckodagen (förkortad)"
msgid "The current day (two digit, zero-padded)"
msgstr "Den nuvarande dagen (två siffror, inledande nolla)"
msgid "The current day (one or two digit)"
msgstr "Den nuvarande dagen (ett eller två tecken)"
msgid "The current page number for paged lists"
msgstr "Det aktuella sidnumret för paginerade listor."
msgid ""
"Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
"actual data."
msgstr ""
"Tillhandahåller ett gemensamt API för ersättning av textuella "
"platshållare med riktig data."
msgid "Referenced node ID."
msgstr "ID för refererad nod."
msgid "Referenced node title."
msgstr "Titel för refererad nod."
msgid "Formatted html link to the node."
msgstr "Formaterad HTML-länk till noden."
msgid "Raw number value."
msgstr "Obearbetat siffervärde."
msgid "Formatted number value."
msgstr "Formaterat siffervärde."
msgid "Formatted html link to referenced user"
msgstr "Formaterad HTML-länk till refererad användare"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Formaterad HTML-länk"
msgid "Image file ID"
msgstr "ID för bildfil"
msgid "Image file name"
msgstr "Namn för bildfil"
msgid "Image MIME type"
msgstr "MIME-typ för bild"
msgid "Image file size"
msgstr "Storlek för bildfil"
msgid "Fully formatted HTML image tag"
msgstr "Fullständig formaterad HTML-bildtagg"
