# Hebrew translation of Token (5.x-1.13)
# Copyright (c) 2010 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Token (5.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-04 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-04 19:16+0000\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Node ID"
msgstr "מזהה פריט תוכן"
msgid "Node type"
msgstr "סוג פריט תוכן"
msgid "Drupal"
msgstr "דרופל"
msgid "Comment ID"
msgstr "מזהה התגובה"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "שם התפריט אליו שייך פריט התוכן."
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr ""
"אוצר המילים שאליו שייך הסיווג הראשון "
"של הדף."
msgid "The name of the category."
msgstr "שם הקטגוריה."
msgid "The id number of the category."
msgstr "המספר המזהה של הסיווג"
msgid "Anonymous"
msgstr "אנונימי"
msgid "Token"
msgstr "אסימון"
msgid "Node title"
msgstr "כותרת פריט תוכן"
msgid "Replacement value"
msgstr "ערך חלופי"
msgid "tokens"
msgstr "אסימונים"
msgid "User's name"
msgstr "שם המשתמש"
msgid "User's unfiltered name. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"השם המשתמש הבלתי מסונן. אזהרה - קלט "
"משתמש גולמי."
msgid "User's ID"
msgstr "מזהה המשתמש"
msgid "User's email address"
msgstr "כתובת הדוא\"ל של המשתמש"
msgid "User's registration date"
msgstr "תאריך רישום המשתמש"
msgid "Days since the user registered"
msgstr "ימים מאז שהמשתמש נרשם"
msgid "User's last login date"
msgstr "תאריך כניסה אחרון של המשתמש"
msgid "Days since the user's last login"
msgstr "ימים מאז הכניסה האחרונה של המשתמש"
msgid "The current date in the user's timezone"
msgstr "התאריך הנוכחי באזור הזמן של המשתמש"
msgid "The URL of the user's profile page."
msgstr "כתובת ה-URL של דף פרופיל המשתמש."
msgid "The URL the user's account editing page."
msgstr "כתובת ה-URL של דף עריכת חשבון המשתמש."
msgid "Comment title"
msgstr "כותרת תגובה"
msgid "The raw date value."
msgstr "ערך התאריך הגולמי."
msgid "The formatted date."
msgstr "התאריך המעוצב."
msgid "The raw date timestamp."
msgstr "חותמת הזמן של התאריך הגולמי."
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "שנת התאריך (ארבע ספרות)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "חודש התאריך (שתי ספרות)"
msgid "Date month (full word)"
msgstr "חודש התאריך (מילה שלמה)"
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "חודש התאריך (מקוצר)"
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr "חודש התאריך (שתי ספרות, מרופדות באפסים)"
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "חודש התאריך (ספרה אחת או שתיים)"
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "שבוע התאריך (שתי ספרות)"
msgid "Date day (full word)"
msgstr "יום התאריך (מילה שלמה)"
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "יום התאריך (קיצור)"
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
msgstr "יום התאריך (שתי ספרות, מרופד באפסים)"
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "יום התאריך (ספרה אחת או שתיים)"
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"אם מוגדר 'עד תאריך' לשדה, אותם "
"האסימונים קיימים בצורה:, the same: [עד-????], "
"כאשר ???? הינו האסימון הרגיל."
msgid "Referenced user ID"
msgstr "מזהה המשתמש אליו יש הפנייה"
msgid "Referenced user name"
msgstr "שם המשתמש שאליו יש הפנייה"
msgid "Node type (user-friendly version)"
msgstr "סוג פריט תוכן (גירסה ידידותית למשתמש)"
msgid "Unfiltered node title. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"כותרת פריט תוכן בלתי מסוננת. אזהרה - "
"קלט משתמש גולמי."
msgid "Node author's user id"
msgstr "מזהה המשתמש של מחבר פריט התוכן"
msgid "Node author's user name"
msgstr "שם המשתמש של מחבר פריט התוכן"
msgid "Node author's user name. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"שם מתשתמש מחבר פריט התוכן. אזהרה - קלט "
"משתמש גולמי."
msgid ""
"All tokens for node creation dates can also be used with with the "
"\"mod-\" prefix; doing so will use the modification date rather than "
"the creation date."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בכל האסימונים לתאריכי "
"יצירת פריטי תוכן גם עם הקידומת \"mod-\"; "
"צורה שו תגרום לשימוש בתאריך העדכון "
"במקום בתאריך היצירה."
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr ""
"נתיב התפקיט (כפי שמשתקף בשביל הניווט), "
"לא כולל Home או[menu]. מופרד על ידי /."
msgid "Name of top taxonomy term"
msgstr "שם מושג הטקסונומיה העליון"
msgid "Unfiltered name of top taxonomy term. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"השם הבלתי מסונן של מונח הטקסונומיה "
"הראשון. אזהרה - קלט משתמש גולמי."
msgid "ID of top taxonomy term"
msgstr "מזהה המונח הראשון של הטקסונומיה"
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr ""
"מספר המזהה של אוצר המילים האב של "
"הסיווג."
msgid ""
"The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"אוצר המילים הבלתי מסונן שאליו שייכת "
"הקטגוריה הראשונה של הדף. אזהרה - קלט "
"משתמש גולמי."
msgid "The unfiltered name of the category. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"שם הסיווג, בלתי מסונן. אזהרה - קלט משתמש "
"גולמי."
msgid "Comment's node ID"
msgstr "מזהה פריט התוכן של התגובה"
msgid "Comment title. WARNING - raw user input"
msgstr "כותרת התגובה. אזהרה - קלט משתמש גולמי."
msgid "Comment body"
msgstr "גוף התגובה"
msgid "Comment body. WARNING - raw user input"
msgstr "גוף התגובה. אזהרה - קלט משתמש גולמי."
msgid "Comment author's user id"
msgstr "מזהה המשתמש של מחבר התגובה"
msgid "Comment author's user name"
msgstr "שם המשתמש של מחבר התגובה"
msgid "Comment author's user name. WARNING - raw user input"
msgstr ""
"שם משתמש מחבר התגובה. אזהרה - קלט משתמש "
"גולמי."
msgid "Comment author's home page."
msgstr "הגב לדף הבית של במחבר."
msgid "Comment author's e-mail."
msgstr "דוא\"ל מחבר התגובה."
msgid "Comment author's e-mail. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"דוא\"ל מחבר התגובה. אזהרה - קלט משתמש "
"גולמי."
msgid "Comment creation year (four digit)"
msgstr "שנת יצירת התגובה (ארבע ספרות)"
msgid "Comment creation year (two digit)"
msgstr "תאריך יציאת התגובה (שתי ספרות)"
msgid "Comment creation month (full word)"
msgstr "חודש יצירת הודעה (מילה שלמה)"
msgid "Comment creation month (abbreviated)"
msgstr "חודש יצירת התגובה (מקוצר)"
msgid "Comment creation month (two digit, zero padded)"
msgstr ""
"חודש יצירת התגובה (שתי ספרות, מרופדות "
"באפסים)"
msgid "Comment creation month (one or two digit)"
msgstr "חודש יצירת התגובה (ספרה אחת או שתיים)"
msgid "Comment creation week (two digit)"
msgstr "שבוע יצירת התגובה (שתי ספרות)"
msgid "Comment creation date (day of month)"
msgstr "תאריך יצירת התגובה (יום בחודש)"
msgid "Comment creation day (full word)"
msgstr "יום יצירת התגובה (מילה שלמה)"
msgid "Comment creation day (abbreviation)"
msgstr "יום יצירת התגובה (קיצור)"
msgid "Comment creation day (two digit, zero-padded)"
msgstr ""
"יום יצירת תאריך (שתי ספרות, מרופד "
"אפסים)"
msgid "Comment creation day (one or two digit)"
msgstr "יום יצירת התגובה (ספרה אחת או שתיים)"
msgid "Node author's e-mail."
msgstr "הדוא\"ל של מחבר פריט התוכן."
msgid "Node author's e-mail. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"דוא\"ל מחבר פריט התוכן. אזהרה - קלט "
"משתמש גולמי."
msgid "Name of top term's vocabulary"
msgstr "שם אוצר המילים של המונח הראשון"
msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"השם הבלתי מסונן של אוצר המילים של "
"המונח הראשון. אזהרה - קלט משתמש גולמי."
msgid "ID of top term's vocabulary"
msgstr "מזהה אוצר המילים של המונח הראשון"
msgid "Node creation year (four digit)"
msgstr "שנת יצירת פריט התוכן (ארבע ספרות)"
msgid "Node creation year (two digit)"
msgstr "שנת יצירת פריט התוכן (שתי ספרות)"
msgid "Node creation month (full word)"
msgstr "חודש יצירת פריט תוכן (מילה שלמה)"
msgid "Node creation month (abbreviated)"
msgstr "חודש יצירת פריט מידע (מקוצר)"
msgid "Node creation month (two digit, zero padded)"
msgstr ""
"חודש יצירת פריט תוכן (שתי ספרות, "
"מרופדות באפסים)"
msgid "Node creation month (one or two digit)"
msgstr ""
"חודש יצירת פריט התוכן (ספרה אחת או "
"שתיים)"
msgid "Node creation week (two digit)"
msgstr "שבוע יצירת פריט מידע (שתי ספרות)"
msgid "Node creation date (day of month)"
msgstr "תאריך יצירת פריט התוכן (יום בחודש)"
msgid "Node creation day (full word)"
msgstr "יום יצירת פריט התוכן (מילה שלמה)"
msgid "Node creation day (abbreviation)"
msgstr "יום יצירת פריט התוכן (קיצור)"
msgid "Node creation day (two digit, zero-padded)"
msgstr ""
"יום יצירת פריט תוכן (שתי ספרות, מרופד "
"אפסים)"
msgid "Node creation day (one or two digit)"
msgstr ""
"יופ יצירת פריט התוכן (ספרה אחת או "
"שתיים)"
msgid "The name of the menu the node belongs to. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"שם התפריט אליו שייך פריט התוכן. אזהרה - "
"קלט משתמש גולמי."
msgid ""
"The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not "
"including Home or [menu]. Separated by /. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"נתיב התפריט ללא סינון (כמשתקף בשביל "
"הניווט), לא כולל Home או [menu]. מופרד על ידי "
"/. אזהרה - קלט משתמש גולמי."
msgid "The title of the node's book parent."
msgstr "כותרת אב ספר פריט התוכן."
msgid "The id of the node's book parent."
msgstr "מזהה ספר האב של פריט התוכן."
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr ""
"כותרות כל האבות בהיררכיית הספר של פריט "
"התוכן."
msgid ""
"The unfiltered title of the node's book parent. WARNING - raw user "
"input."
msgstr ""
"הכותרת הבלתי מסוננת של ספר האב של פריט "
"התוכן. אזהרה - קלט משתמש גולמי."
msgid ""
"The unfiltered titles of all parents in the node's book hierarchy. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"הכותרות הבלתי מסוננות של כל האבות "
"בהיררכיית הספר של פריט התוכן. אזהרה - "
"קלט משתמש גולמי."
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "שם המשתמש המחובר כעת."
msgid "The user ID of the currently logged in user."
msgstr "מזהה המשתמש של המשתמש הנוכחי."
msgid "The email address of the currently logged in user."
msgstr "כתובת הדוא\"ל של המשתמש הנוכחי."
msgid "The url of the current Drupal website."
msgstr "כתובת ה-URL של האתר הנוכחי של דרופל."
msgid "The name of the current Drupal website."
msgstr "שם אתר דרופל הנוכחי."
msgid "The slogan of the current Drupal website."
msgstr "סיסמת הפרסומת של אתר דרופל הנוכחי."
msgid "The mission of the current Drupal website."
msgstr "היעוד של אתר דרופל הנוכחי."
msgid "The contact email address for the current Drupal website."
msgstr ""
"כתובת דוא\"ל ליצירת הקשר עם אתר דרופל "
"הנוכחי."
msgid "The current date on the site's server."
msgstr "התאריך הנוכחי בשרת האתר."
msgid "The current year (four digit)"
msgstr "השנה הנוכחית (ארבע ספרות)"
msgid "The current year (two digit)"
msgstr "השנה הנוכחית (שתי ספרות)"
msgid "The current month (full word)"
msgstr "החודש הנוכחי (מילה מלאה)"
msgid "The current month (abbreviated)"
msgstr "החודש הנוכחי (מקוצר)"
msgid "The current month (two digit, zero padded)"
msgstr ""
"החודש הנוכחי (שתי ספרות, מרופדות "
"באפסים)"
msgid "The current month (one or two digit)"
msgstr "החודש הנוכחי (ספרה אחת או שתיים)"
msgid "The current week (two digit)"
msgstr "השבוע הנוכחי (שתי ספרות)"
msgid "The current date (day of month)"
msgstr "התאריך הנוכחי (יום בחודש)"
msgid "The current day (full word)"
msgstr "היום הנוכחי (מילה שלמה)"
msgid "The current day of week (abbreviation)"
msgstr "היום הנוכחי בשבוע (קיצור)"
msgid "The current day (two digit, zero-padded)"
msgstr "היום הנוכחי (שתי ספרות, מרופדות באפסים)"
msgid "The current day (one or two digit)"
msgstr "היום הנוכחי (ספרה אחת או שתיים)"
msgid "The current page number for paged lists"
msgstr "מספר הדף הנוכחי לרשימות בדפים."
msgid ""
"Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
"actual data."
msgstr ""
"מספק API משותף להחלפת ממלאי מקום "
"טקסטואלים בנתונים אמיתיים."
