# Swedish translation of TinyMCE (5.x-1.9)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TinyMCE (5.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-02 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Visa på alla sidor förutom de sidor som finns i listan."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Visa endast på de sidor som finns i listan."
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
msgid "delete"
msgstr "radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "disabled"
msgstr "ej aktiverad"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "administer"
msgstr "administrera"
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "TinyMCE"
msgstr "TinyMCE"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Configure the rich editor."
msgstr "Konfigurera redigeraren av typen Rich Text."
msgid "enable rich-text"
msgstr "aktivera Rich text"
msgid "disable rich-text"
msgstr "avaktivera Rich text"
msgid "Your current web browser does not support WYSIWYG editing."
msgstr "Din nuvarande webbläsare stöder inte redigering i WYSIWYG."
msgid "TinyMCE rich-text settings"
msgstr "Inställningar i TinyMCE för Rich Text"
msgid "Default state"
msgstr "Förvalt läge"
msgid ""
"Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields?"
msgstr ""
"Skall redigering med hjälp av rich-text vara aktiverad eller ej som "
"förvalt för textområden?"
msgid "tinymce"
msgstr "tinymce"
msgid "Add new TinyMCE profile"
msgstr "Lägg till en ny profil för TinyMCE"
msgid "Edit tinymce profile"
msgstr "Redigera profilen för TinyMCE"
msgid "Deleted profile"
msgstr "Raderade profil"
msgid "Create profile"
msgstr "Skapa profil"
msgid "Update profile"
msgstr "Uppdatera profil"
msgid "Your TinyMCE profile has been updated."
msgstr "Din profil för TinyMCE har uppdaterats."
msgid "Your TinyMCE profile has been created."
msgstr "Din profil för TinyMCE har skapats."
msgid "TinyMCE settings"
msgstr "Inställningar för TinyMCE"
msgid ""
"Could not find the TinyMCE engine installed at "
"<strong>!tinymce-directory</strong>. Please <a "
"href=\"http://tinymce.moxiecode.com/\">download TinyMCE</a>, "
"uncompress it and copy the folder into !tinymce-path."
msgstr ""
"Kunde inte hitta TinyMCE:s motor installerat på "
"<strong>!tinymce-directory</strong>. Var vänlig <a "
"href=\"http://tinymce.moxiecode.com/\">ladda ned TinyMCE</a>, packa "
"upp det och kopiera det till katalogen i !tinymce-path."
msgid ""
"You must <a href=\"!access-control-url\">assign</a> at least one role "
"with the 'access tinymce' permission before creating a profile."
msgstr ""
"Du måste <a href=\"!access-control-url\">tilldela</a> åtminstone en "
"roll med behörighet \"tillgång till TinyMCE\" innan du skapar en "
"profil."
msgid ""
"You will not be allowed to create a new profile since all user roles "
"have already been assigned profiles. Either remove an existing tinymce "
"profile from at least one role or assign another role the 'access "
"tinymce' permission."
msgstr ""
"Du kommer inte vara beviljad att skapa en ny profil eftersom alla "
"roller redan har tilldelats till profiler. Antingen får du ta bort en "
"existerande profil för TinyMCE från åtminstone en roll eller "
"tilldela ytterligare en roll till behörighet \"åtkomst till "
"TinyMCE\"."
msgid ""
"Not all user roles are shown since they already have tinymce profiles. "
"You must first unassign profiles in order to add them to a new one."
msgstr ""
"Inte alla roller visas eftersom de redan har profiler för TinyMCE. Du "
"måste först ta bort ta bort tilldelade profiler för att kunna "
"lägga till dem till nya."
msgid "Basic setup"
msgstr "Grundläggande inställningar"
msgid "Profile name"
msgstr "Namn på profil"
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"tinymce administration page."
msgstr ""
"Ange ett namn för den här profilen. Detta namn syns bara inom "
"administrationssidan för TinyMCE."
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Roller med rätt att använda den här profilen"
msgid ""
"Check at least one role. Only roles with 'access tinymce' permission "
"will be shown here."
msgstr ""
"Använd åtminstone en roll. Bara roller med behörighet \"åtkomst "
"till TinyMCE\" kommer att visas här."
msgid ""
"Default editor state for users in this profile. Users will be able to "
"override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"Förvalt tillstånd på redigeraren för användarna i deras profiler. "
"Användarna kommer att kunna åsidosätta detta läge om nästa "
"alternativ är aktiverat."
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Låter användarna kunna välja förvalt"
msgid "false"
msgstr "falskt"
msgid "true"
msgstr "sant"
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own TinyMCE default "
"state by visiting their profile page."
msgstr ""
"Om tillåten kommer användarna att själva kunna välja eget förvalt "
"läge för TinyMCE genom att besöka sina profilsidor."
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr "Visa knappen aktivera/avaktivera redigeraren Rich Text"
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea. If false, editor defaults to the global default or "
"user default (see above)."
msgstr ""
"Huruvida knappen aktivera/avaktivera redigeraren Rich Text skall visas "
"under textområden eller ej. Om falskt sätts redigeraren som standard "
"till det globala förvalda eller användarens förval (se ovan)."
msgid ""
"The language for the TinyMCE interface. Language codes based on the <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"format."
msgstr ""
"Språket på gränsnittet för TinyMCE. Språkkoderna baseras på "
"formatet <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a>."
msgid "Safari browser warning"
msgstr "Varning för webbläsaren Safari"
msgid ""
"TinyMCE support for the Safari web browser is experimental and a "
"warning message is displayed when that browser is detected. You can "
"disable this message here."
msgstr ""
"Stödet av TinyMCE för webbläsaren Safari är på försöksstadiet "
"och ett varningsmeddelande visas när den webbläsaren upptäcks. Du "
"kan avaktivera det meddelandet här."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are '!blog' for the blog page and "
"!blog-wildcard for every personal blog. !front is the front page."
msgstr ""
"Ange en sida per rad som Drupals sökvägar. \"*\" är jokertecken. "
"Exempel på sökvägar är \"!blog\" för bloggsidan och "
"!blog-wildcard för varje privat blogg. !front är startsidan."
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Visa om följande PHP-kod returnerar <code>TRUE</code> (PHP-läge, "
"bara för experter)."
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between !php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Om läget PHP är valt, ange PHP-koden mellan !php. OBS! körs "
"felaktig PHP-kod kan det förstöra din webbplats i Drupal."
msgid "Show tinymce on specific pages"
msgstr "Visa TinyMCE på specifika sidor"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Knappar och insticksprogram"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Redigerarens utseende"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Verktygslådans placering"
msgid "bottom"
msgstr "längst ned"
msgid "top"
msgstr "längst upp"
msgid "Show toolbar at the top or bottom of the editor area?"
msgstr ""
"Visa verktygslådan längst upp eller längst ned i redigerarens "
"utrymme?"
msgid "Toolbar alignment"
msgstr "Placering av verktygslådan"
msgid "center"
msgstr "centrerad"
msgid "left"
msgstr "vänster"
msgid "right"
msgstr "höger"
msgid "Align tool icons left, center, or right within the toolbar."
msgstr ""
"Arrangera verktygsikonerna till vänster, centrerat eller till höger "
"inom verktygslådan."
msgid "Path location"
msgstr "Plats för sökväg"
msgid ""
"Path to html elements (i.e. \"body>table>tr>td\"). Show at top, "
"bottom, or not at all."
msgstr ""
"Sökväg till HTML-elementen (till exempel \"body>table>tr>td\"). "
"Visas  längst upp, längst ned eller inte alls."
msgid "Enable resizing button"
msgstr "Aktivera knappen storleksförändring"
msgid ""
" This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
"button. If enabled the <strong>Path location toolbar</strong> must be "
"set to \"top\" or \"bottom\" in order to display the resize icon."
msgstr ""
" Det här valet ger dig möjlighet att aktivera/avaktivera knappen "
"storleksförändring. Om aktiverad måste <strong>Sökvägen till "
"verktygslokaliseringen</strong> vara satt till \"Längst upp\" eller "
"\"längst ned\" för att kunna visa ikonen för storleksförändring."
msgid "Block formats"
msgstr "Blockformat"
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. You can only remove "
"elements, not add."
msgstr ""
"Kommaseparerad lista av blockformat för HTML. Du kan bara ta bort "
"element, inte lägga till."
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Rensa upp och skicka"
msgid "Verify HTML"
msgstr "Verifiera HTML"
msgid ""
"Should the HTML contents be verified or not? Verifying will strip "
"&lt;head&gt tags, so choose false if you will be editing full page "
"HTML."
msgstr ""
"Skall HTML-innehållet verifieras eller inte? Om sant tas taggar bort "
"av typen &lt;head&gt, så välj falskt om du kommer att redigera sidor "
"med fullständig HTML."
msgid "Preformatted"
msgstr "Förformaterat"
msgid ""
"If this option is set to true, the editor will insert TAB characters "
"on tab and preserve other whitespace characters just like a PRE HTML "
"element does."
msgstr ""
"Om det här alternativet är satt till sant kommer redigeraren att "
"infoga TAB-tecken vid tab och bevara andra tomrumstecken precis som "
"elementet PRE i HTML gör."
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "Konvertera taggar av typen &lt;font&gt; till stilmallen"
msgid ""
"If you set this option to true, font size, font family, font color and "
"font background color will be replaced by inline styles."
msgstr ""
"Om du anger det här alternativet till sant kommer fonternas storlek, "
"familj, färg och bakgrundsfärg att bytas ut mot infogad stil."
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Ta bort radbrytningar"
msgid ""
"Set this option to false to prevent TinyMCE from removing linebreaks "
"from existing nodes.  True avoids conflicts with some filters."
msgstr ""
"Ange det här alternativet till falskt för att hindra TinyMCE från "
"att ta bort radbrytningar från existerande noder. Om satt till sant "
"undviks konflikter med några filter."
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Applicera källkodsformatering"
msgid ""
"This option makes TinyMCE apply source formatting.  Set this to true "
"for a cleaner HTML source.  Choose false to avoid conflicts with some "
"filters."
msgstr ""
"Det här alternativet gör att TinyMCE använder sig av källans "
"formatering. Ange detta till sant för en renare kod i HTML. Välj "
"falskt för att undiva konflikter med vissa filter."
msgid "Editor CSS"
msgstr "Redigerarens CSS"
msgid "use theme css"
msgstr "använd temats CSS"
msgid "define css"
msgstr "definiera CSS"
msgid "tinyMCE default"
msgstr "tinyMCE som standard"
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.<br />use theme css - "
"load style.css from current site theme.<br/>define css - enter path "
"for css file below.<br />tinyMCE default - uses default CSS from "
"editor."
msgstr ""
"Anger vilken stilmall som skall användas i redigerarens utrymme.<br "
"/>använder temats stilmall - ladda style.css från nuvarande "
"webbplats tema.<br />ange CSS - ange sökvägen för stilmallsfilen "
"nedan.<br />förvald TinyMCE - använder den förvalda stilmallen "
"från redigeraren."
msgid "CSS path"
msgstr "Sökväg till CSS"
msgid ""
"Enter path to CSS file (<em>example: \"css/editor.css\"</em>) or a "
"list of css files seperated by a comma (<em>example: "
"/themes/garland/style.css,http://domain.com/customMCE.css</em>).<br "
"/>Macros: %h (host name: http://www.example.com/), %t (path to theme: "
"theme/yourtheme/)<br />Be sure to select \"define css\" above."
msgstr ""
"Ange sökvägen till stilmallsfilen (<em>exempel: "
"\"css/editor.css\"</em>) eller en lista av stilmallsfiler separerade "
"med komma (<em>exempel: "
"/themes/garland/style.css,http://domain.com/customMCE.css</em>).<br>Makron: "
"%h (värdnamn: http://www.example.com/), %t (sökväg till tema: "
"theme/yourtheme/)<br>Glöm inte att välja \"Definiera CSS\" ovan."
msgid "CSS classes"
msgstr "Stilmallsklasser"
msgid ""
"Adds CSS classes to the \"styles\" droplist. Format is: "
"&lt;title&gt;=&lt;class&gt;;<br/> Example: Header 1=header1;Header "
"2=header2;Header 3=header3 (note: no trailing ';')<br />Leave blank to "
"automatically import list of CSS classes from style sheet."
msgstr ""
"Lägger till stilmallsklasser till rullgardinsmenyn \"stil\". Format "
"är: &lt;title&gt;=&lt;class&gt;;<br> Exempel; Header 1=header1;Header "
"2=header2;Header 3=header3 (observera: inte inledande \";\")<br>Lämna "
"blankt för att automatiskt importera stilmallsklasser från "
"stilmallen."
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "<p><a href=\"!create-profile-url\">Create new profile</a></p>"
msgstr "<p><a href=\"!create-profile-url\">Skapa en ny profil</a></p>"
msgid ""
"No profiles found. Click here to <a "
"href=\"!create-profile-url\">create a new profile</a>."
msgstr ""
"Inga profiler funna. Klicka här för att <a "
"href=\"!create-profile-url\">skapa en ny profil</a>."
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Du måste ange ett profilnamn."
msgid "You must select at least one role."
msgstr "Du måste välja åtminstone en roll."
msgid "administer tinymce"
msgstr "administrera tinymce"
msgid "access tinymce"
msgstr "åtkomst till tinymce"
msgid "module"
msgstr "modul"
msgid "/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/imagemanager/"
msgstr "/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/imagemanager/"
msgid "access tinymce imagemanager"
msgstr "åtkomst till bildhanteraren för tinymce"
msgid "The most popular WYSIWYG editor for advanced content editing."
msgstr ""
"Den populäraste redigeraren av typen WYSIWYG för avancerad "
"innehållsredigering."
