# Russian translation of TinyMCE (5.x-1.9)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TinyMCE (5.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr ""
"Показывать на всех страницах, кроме "
"перечисленных."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr ""
"Показывать только на перечисленных "
"страницах."
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "enabled"
msgstr "включено"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "administer"
msgstr "Управление"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "TinyMCE"
msgstr "TinyMCE"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Configure the rich editor."
msgstr "Конфигурировать богатый редактор."
msgid "enable rich-text"
msgstr "включить богатый-текст (Rich-Text)"
msgid "disable rich-text"
msgstr "отключить богатый-текст (Rich-Text)"
msgid "Your current web browser does not support WYSIWYG editing."
msgstr ""
"Ваш текущий браузер не поддерживает "
"WYSIWYG редактирование."
msgid "TinyMCE rich-text settings"
msgstr ""
"Параметры настройки TinyMCE "
"богатый-текст (Rich-Text)"
msgid "Default state"
msgstr "Режим по умочанию"
msgid ""
"Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields?"
msgstr ""
"Должно ли быть включено богатый-текст "
"(Rich-Text) редактирование или по "
"умолчанию отключено в полях области "
"текста ?"
msgid "tinymce"
msgstr "tinymce"
msgid "Add new TinyMCE profile"
msgstr "Добавить новый профиль TinyMCE"
msgid "Edit tinymce profile"
msgstr "Изменить профиль TinyMCE"
msgid "Deleted profile"
msgstr "Удаленный профиль"
msgid "Create profile"
msgstr "Создать профиль"
msgid "Update profile"
msgstr "Скорректировать профиль"
msgid "Your TinyMCE profile has been updated."
msgstr "Ваш TinyMCE профиль скорректирован."
msgid "Your TinyMCE profile has been created."
msgstr "Ваш TinyMCE профиль сооздан."
msgid "TinyMCE settings"
msgstr "Параметры настройки TinyMCE"
msgid ""
"Could not find the TinyMCE engine installed at "
"<strong>!tinymce-directory</strong>. Please <a "
"href=\"http://tinymce.moxiecode.com/\">download TinyMCE</a>, "
"uncompress it and copy the folder into !tinymce-path."
msgstr ""
"Не могу найти TinyMCE-машину "
"установленную в <strong>!tinymce-directory</strong>. "
"Пожалуйста <a "
"href=\"http://tinymce.moxiecode.com/\">загрузите TinyMCE</a>, "
"разархивируйте и скопируйте в папку  "
"!tinymce-path."
msgid ""
"You must <a href=\"!access-control-url\">assign</a> at least one role "
"with the 'access tinymce' permission before creating a profile."
msgstr ""
"Вы должны <a "
"href=\"!access-control-url\">назначить</a> "
"разрешение  'доступ к tinymce' для одной из "
"наименьших ролей прежде создания "
"профиля."
msgid ""
"You will not be allowed to create a new profile since all user roles "
"have already been assigned profiles. Either remove an existing tinymce "
"profile from at least one role or assign another role the 'access "
"tinymce' permission."
msgstr ""
"Не позволяйте создавать новый профиль "
"с тех пор как пользовательские роли "
"уже имеют назначенные профили. "
"Удалите каждый существующий tinymce "
"профиль одной наименьшей роли или "
"назначьте другую роль для разрешения "
"'доступ к tinymce'."
msgid ""
"Not all user roles are shown since they already have tinymce profiles. "
"You must first unassign profiles in order to add them to a new one."
msgstr ""
"Не все пользовательские роли могут "
"быть видны с тех пор как они уже имеют "
"профили tinymce. Вы должны сначала "
"отключить профили потом можно "
"применить к ним новый профиль."
msgid "Basic setup"
msgstr "Основная установка (setup)"
msgid "Profile name"
msgstr "Название профиля"
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"tinymce administration page."
msgstr ""
"Введите название для этого профиля. "
"Это название видно только на странице "
"администрирования tinymce."
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr ""
"Роли позволяющие использовать этот "
"профиль."
msgid ""
"Check at least one role. Only roles with 'access tinymce' permission "
"will be shown here."
msgstr ""
"Проверить одну наименьшую роль. "
"Только роли с разрешением 'доступ к "
"tinymce' будут показаны здесь."
msgid ""
"Default editor state for users in this profile. Users will be able to "
"override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"Режим редактора по умолчанию для "
"пользователей в этом профиле. "
"Пользователи смогут игнорировать "
"этот режим, если установлена "
"следующая опция."
msgid "Allow users to choose default"
msgstr ""
"Позволить пользователям выбирать по "
"умолчанию"
msgid "false"
msgstr "ложно"
msgid "true"
msgstr "истинно"
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own TinyMCE default "
"state by visiting their profile page."
msgstr ""
"Если разрешено, пользователи могут "
"выбирать их собственый TinyMCE-режим по "
"умолчанию при посещении их страницы "
"профиля."
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr ""
"Показывать переключатель "
"включения/выключения расширенного "
"редактора"
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea. If false, editor defaults to the global default or "
"user default (see above)."
msgstr ""
"Должен быть показан или нет "
"переключатель богатого редактора "
"текста отключен/включен ниже области "
"текста. Если ложь, то настройки "
"редактора по умолчанию находятся в "
"определениях глобальных или "
"пользовательских настроек по "
"умолчанию (смотрите выше)."
msgid ""
"The language for the TinyMCE interface. Language codes based on the <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"format."
msgstr ""
"Язык для интерфейса TinyMCE. Кодировка "
"языка основана на формате <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a>."
msgid "Safari browser warning"
msgstr "Предупреждение для браузера Сафари"
msgid ""
"TinyMCE support for the Safari web browser is experimental and a "
"warning message is displayed when that browser is detected. You can "
"disable this message here."
msgstr ""
"Поддержка TinyMCE для веб-браузера Сафари "
"экспериментальна и предупреждающие "
"сообщения отображаются когда этот "
"браузер открыт. Здесь Вы можете "
"отключить это сообщение ."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are '!blog' for the blog page and "
"!blog-wildcard for every personal blog. !front is the front page."
msgstr ""
"Введите одну страницу в строке как "
"пути Drupal. Символ '*' соответсвует "
"любому символу. Например, пути '!blog' для "
"страницы блога и !blog-wildcard для каждого "
"персонального блога. !front  "
"устанавливает главную страницу."
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Показать, если данный PHP-код "
"возвращает <strong>TRUE</strong> (PHP-режим, "
"только для экспертов)."
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between !php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Если PHP-код разрешен, вводите его между "
"!php. Имейте в виду, что выполнение "
"некорректного кода может привести к "
"неработоспособности сайта."
msgid "Show tinymce on specific pages"
msgstr "Показывать TinyMCE на особых страницах"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Кнопки и Plugins"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Вид редактора"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Размещение панели интсрументов"
msgid "bottom"
msgstr "внизу"
msgid "top"
msgstr "вверху"
msgid "Show toolbar at the top or bottom of the editor area?"
msgstr ""
"Показывать панель инструментов выше "
"или ниже области редактора?"
msgid "Toolbar alignment"
msgstr "Настройка панели инструментов"
msgid "center"
msgstr "по центру"
msgid "left"
msgstr "слева"
msgid "right"
msgstr "справа"
msgid "Align tool icons left, center, or right within the toolbar."
msgstr ""
"Выравнять иконки инструментов слева, "
"по ценру или справа на панели "
"инструментов."
msgid "Path location"
msgstr "Путь размещения"
msgid ""
"Path to html elements (i.e. \"body>table>tr>td\"). Show at top, "
"bottom, or not at all."
msgstr ""
"Путь к элементам HTML  (например, "
"\"body>table>tr>td\"). Показывать наверху, внизу "
"или не на всех."
msgid "Enable resizing button"
msgstr ""
"Разрешить кнопку повторного задания "
"размеров"
msgid ""
" This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
"button. If enabled the <strong>Path location toolbar</strong> must be "
"set to \"top\" or \"bottom\" in order to display the resize icon."
msgstr ""
" Эта опция даёт возможность для "
"включения/отключения кнопки "
"повторного здания размеров. Если "
"разрешено <strong>Путь размещения панели "
"инструментов</strong> должен быть "
"настроен на \"вверху\" или \"внизу\" для "
"показа иконки повторного задания "
"размеров."
msgid "Block formats"
msgstr "Форматы блока"
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. You can only remove "
"elements, not add."
msgstr ""
"Запятая разделяет список HTML форматов "
"блока. Вы можете только удалять "
"элементы, но не добавлять."
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Очистка и вывод"
msgid "Verify HTML"
msgstr "Проверить HTML"
msgid ""
"Should the HTML contents be verified or not? Verifying will strip "
"&lt;head&gt tags, so choose false if you will be editing full page "
"HTML."
msgstr ""
"Проверять или нет HTML. Проверка будет "
"удалять тэги &lt;head&gt; поэтому запретите "
"проверку, если вы будете "
"редактировать страницы целиком."
msgid "Preformatted"
msgstr "Отформатированный текст"
msgid ""
"If this option is set to true, the editor will insert TAB characters "
"on tab and preserve other whitespace characters just like a PRE HTML "
"element does."
msgstr ""
"Если эта опция установлена в истинно, "
"редактор будет вставлять символы TAB "
"для табуляции и обслуживать другие "
"интервальные символы только похожие "
"на элемент PRE HTML."
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "Конвертировать теги &lt;font&gt; в стили"
msgid ""
"If you set this option to true, font size, font family, font color and "
"font background color will be replaced by inline styles."
msgstr ""
"Если вы устанавливаете эту опцию в "
"истинно, размер шрифта, семейство "
"шрифта, цвет шрифта и фон шрифта будут "
"заменены через строчные стили."
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Удалить разрывы строк"
msgid ""
"Set this option to false to prevent TinyMCE from removing linebreaks "
"from existing nodes.  True avoids conflicts with some filters."
msgstr ""
"Установите эту опцию в ложно чтобы "
"препятствовать TinyMCE обрабатывать "
"удаленные разрывы строк из "
"существующих узлов. Истинно избегает "
"конфликтов с некоторыми фильтрами."
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Применять источник форматирования"
msgid ""
"This option makes TinyMCE apply source formatting.  Set this to true "
"for a cleaner HTML source.  Choose false to avoid conflicts with some "
"filters."
msgstr ""
"Эта настройка заставляет TinyMCE "
"применять исходное форматирование. "
"Установите в положение \"истина\" для "
"очистки HTML исходников. Выберите "
"\"ложь\", чтобы избежать конфликтов с "
"некоторыми фильтрами."
msgid "Editor CSS"
msgstr "CSS редактора"
msgid "use theme css"
msgstr "использование темы CSS"
msgid "define css"
msgstr "установить значение CSS"
msgid "tinyMCE default"
msgstr "TinyMCE по умолчанию"
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.<br />use theme css - "
"load style.css from current site theme.<br/>define css - enter path "
"for css file below.<br />tinyMCE default - uses default CSS from "
"editor."
msgstr ""
"Определения для использования в "
"области редактора. Использование темы "
"CS - загрузка style.css из текущей темы "
"сайта. Определение CSS - последующий "
"ввод пути к файлу CSS. TinyMCE по умолчанию - "
"использует CSS по умолчанию из "
"редактора."
msgid "CSS path"
msgstr "Путь CSS"
msgid ""
"Enter path to CSS file (<em>example: \"css/editor.css\"</em>) or a "
"list of css files seperated by a comma (<em>example: "
"/themes/garland/style.css,http://domain.com/customMCE.css</em>).<br "
"/>Macros: %h (host name: http://www.example.com/), %t (path to theme: "
"theme/yourtheme/)<br />Be sure to select \"define css\" above."
msgstr ""
"Введите путь к CSS файлу (<em>Пример: "
"\"css/editor.css\"</em>) или список файлов CSS "
"разделенных запятой (<em>Пример: "
"/themes/garland/style.css,http://domain.com/customMCE.css</em>).  "
"Макрос: %h (имя хоста: http://www.example.com/), %t "
"(путь к теме: theme/yourtheme/). Убедитесь в "
"выборе упомянутого выше  \"define css\"."
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS классы"
msgid ""
"Adds CSS classes to the \"styles\" droplist. Format is: "
"&lt;title&gt;=&lt;class&gt;;<br/> Example: Header 1=header1;Header "
"2=header2;Header 3=header3 (note: no trailing ';')<br />Leave blank to "
"automatically import list of CSS classes from style sheet."
msgstr ""
"Применение класссов к списку "
"просмотра \"styles\". Формат такой: "
"&lt;title&gt;=&lt;class&gt;; Пример: Заголовок "
"1=header1;Заголовок 2=header2;Заголовк 3=header3 "
"(замечание: ';' без перевода строки ). "
"Оставьте пробел для автоматического "
"импорта списка классов из схемы стиля."
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "<p><a href=\"!create-profile-url\">Create new profile</a></p>"
msgstr ""
"<p><a href=\"!create-profile-url\">Создать новый "
"профиль</a></p>"
msgid ""
"No profiles found. Click here to <a "
"href=\"!create-profile-url\">create a new profile</a>."
msgstr ""
"Не надены профили. Перейдите по этой "
"ссылке чтобы <a href=\"!create-profile-url\">создать "
"новый профиль</a>."
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Вы должны указать название профиля."
msgid "You must select at least one role."
msgstr ""
"Вы должны выбрать одну наименьшую "
"роль."
msgid "administer tinymce"
msgstr "управление TinyMCE"
msgid "access tinymce"
msgstr "доступ к TinyMCE"
msgid "module"
msgstr "модуль"
msgid "/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/imagemanager/"
msgstr "/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/imagemanager/"
msgid "access tinymce imagemanager"
msgstr "доступ к менеджеру изображений TinyMCE"
msgid "The most popular WYSIWYG editor for advanced content editing."
msgstr ""
"Самый популярный WYSIWYG редактор для "
"продвинутого редактирования "
"контента."
