# French translation of TinyMCE (5.x-1.9)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TinyMCE (5.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Afficher le bloc sur toutes les pages exceptées celles listées."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Afficher le bloc seulement sur les pages listées."
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
msgid "enabled"
msgstr "activé"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "administer"
msgstr "administrer"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "TinyMCE"
msgstr "TinyMCE"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Configure the rich editor."
msgstr "Configurer l'éditeur riche."
msgid "enable rich-text"
msgstr "activer le texte riche (rich-text)"
msgid "disable rich-text"
msgstr "désactiver le texte riche (rich-text)"
msgid "Your current web browser does not support WYSIWYG editing."
msgstr "Votre navigateur web actuel ne supporte pas l'édition WYSIWYG"
msgid "TinyMCE rich-text settings"
msgstr "Paramètres texte enrichi (rich-text) TinyMCE"
msgid "Default state"
msgstr "État par défaut"
msgid ""
"Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields?"
msgstr ""
"L'édition texte riche (rich-text) doit-elle être activée ou "
"désactivée par défaut dans les champs de type textarea ?"
msgid "tinymce"
msgstr "tinymce"
msgid "Add new TinyMCE profile"
msgstr "Ajouter un nouveau profil TinyMCE"
msgid "Edit tinymce profile"
msgstr "Editer le profil tinymce"
msgid "Deleted profile"
msgstr "Profil supprimé"
msgid "Create profile"
msgstr "Créer le profil"
msgid "Update profile"
msgstr "Mettre à jour le profil"
msgid "Your TinyMCE profile has been updated."
msgstr "Votre profil TinyMCE a été mis à jour."
msgid "Your TinyMCE profile has been created."
msgstr "Votre profil TinyMCE a été créé."
msgid "TinyMCE settings"
msgstr "Paramètres TinyMCE"
msgid ""
"Could not find the TinyMCE engine installed at "
"<strong>!tinymce-directory</strong>. Please <a "
"href=\"http://tinymce.moxiecode.com/\">download TinyMCE</a>, "
"uncompress it and copy the folder into !tinymce-path."
msgstr ""
"Impossible de trouver le moteur TinyMCE installé dans le répertoire "
"<strong>!tinymce-directory</strong>.  Veuillez <a "
"href=\"http://tinymce.moxiecode.com/\">télécharger TinyMCE</a>, le "
"décompresser et le copier le répertoire dans !tinymce-path."
msgid ""
"You must <a href=\"!access-control-url\">assign</a> at least one role "
"with the 'access tinymce' permission before creating a profile."
msgstr ""
"Vous devez <a href=\"!access-control-url\">assigner</a> la permission "
"'accéder à tinymce' à au moins un rôle avant de créer un profil."
msgid ""
"You will not be allowed to create a new profile since all user roles "
"have already been assigned profiles. Either remove an existing tinymce "
"profile from at least one role or assign another role the 'access "
"tinymce' permission."
msgstr ""
"Vous ne serez pas autorisé(e) à créer un nouveau puisque tous les "
"rôles utilisateurs ont déjà été assignés aux profils. Soit "
"supprimez au moins un rôle d'un profil tinymce existant, ou soit "
"assigner à un autre rôle la permission 'accéder à tinymce'."
msgid ""
"Not all user roles are shown since they already have tinymce profiles. "
"You must first unassign profiles in order to add them to a new one."
msgstr ""
"Tous les rôles utilisateurs ne sont pas affichés puisqu'ils "
"possèdent déjà des profils tinymce. Vous devez d'abord décocher "
"les profils pour pouvoir les ajouter à un nouveau."
msgid "Basic setup"
msgstr "Configuration basique"
msgid "Profile name"
msgstr "Nom du profil"
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"tinymce administration page."
msgstr "Saisissez un nom pour ce profil."
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Rôles autorisés à utiliser ce profil"
msgid ""
"Check at least one role. Only roles with 'access tinymce' permission "
"will be shown here."
msgstr ""
"Cocher au moins un rôle. Seuls  les rôles possédant la permission "
"'accéder à tinymce' seront affichés ici."
msgid ""
"Default editor state for users in this profile. Users will be able to "
"override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"L'état par défaut de l'éditeur pour les utilisateurs dans ce "
"profil. Les utilisateurs pourront outrepasser cet état si l'option "
"suivante est activée."
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à choisir leur réglage par défaut"
msgid "false"
msgstr "vrai"
msgid "true"
msgstr "faux"
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own TinyMCE default "
"state by visiting their profile page."
msgstr ""
"Si autorisé, les utilisateurs pourront choisir leur propre état par "
"défaut de TinyMCE en visitant leur page de profil."
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr "Afficher le bouton activer/désactiver l'éditeur rich text"
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea. If false, editor defaults to the global default or "
"user default (see above)."
msgstr ""
"Montrer ou pas le bouton activer/desactiver l'éditeur texte riche "
"(rich text) en desous du champ textarea. Si faux, le réglage par "
"défaut de l'éditeur est le réglage par défaut global ou de "
"l'utilisateur (voir ci-dessus)."
msgid ""
"The language for the TinyMCE interface. Language codes based on the <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"format."
msgstr ""
"La langue de l'interface de TinyMCE. Les codes de langues sont basés "
"sur le format <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a>."
msgid "Safari browser warning"
msgstr "Alerte pour le navigateur Safari"
msgid ""
"TinyMCE support for the Safari web browser is experimental and a "
"warning message is displayed when that browser is detected. You can "
"disable this message here."
msgstr ""
"Le support de TinyMCE pour le navigateur web Safari est expérimental "
"et un message est affiché lorsque ce navigateur est détecté. Vous "
"pouvez désactiver ce message ici."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are '!blog' for the blog page and "
"!blog-wildcard for every personal blog. !front is the front page."
msgstr ""
"Saisissez une page par ligne sous la forme de chemins Drupal. la "
"caractère '*' est un passe-partout. Des exemples de chemin sont "
"'!blog' pour la page de blogue et !blog-wildcard pour tout blogue "
"personnel. !front représente la page d'accueil."
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Afficher si le code PHP suivant retourne <code>TRUE</code> (mode PHP, "
"experts seulement)."
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between !php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si le mode PHP est choisi, saisissez le code PHP entre !php. Veuillez "
"noter qu'exécuter du code php incorrect peut endommager votre site "
"Drupal."
msgid "Show tinymce on specific pages"
msgstr "Afficher tinymce sur des pages spécifiques"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Boutons et plugins"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Apparence de l'éditeur"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Emplacement de la barre d'outils"
msgid "bottom"
msgstr "bas"
msgid "top"
msgstr "haut"
msgid "Show toolbar at the top or bottom of the editor area?"
msgstr ""
"Montrer la barre d'outils au dessus ou en dessous de la zone de "
"l'éditeur"
msgid "Toolbar alignment"
msgstr "Alignement de la barre d'outils"
msgid "center"
msgstr "centre"
msgid "left"
msgstr "gauche"
msgid "right"
msgstr "droite"
msgid "Align tool icons left, center, or right within the toolbar."
msgstr ""
"Aligne les icones de l'outil à gauche, au centre ou à droite au sein "
"de la barre d'outils."
msgid "Path location"
msgstr "Chemin"
msgid ""
"Path to html elements (i.e. \"body>table>tr>td\"). Show at top, "
"bottom, or not at all."
msgstr ""
"Chemin vers les élements html (çàd \"body>table>tr>td\"). Afficher "
"en haut, en basn ou pas du tout."
msgid "Enable resizing button"
msgstr "Activer le bouton de redimensionnement"
msgid ""
" This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
"button. If enabled the <strong>Path location toolbar</strong> must be "
"set to \"top\" or \"bottom\" in order to display the resize icon."
msgstr ""
" Cette option vous donne la capacité d'activer/désactiver le bouton "
"de redimensionnement. Si activé la <strong>barre d'outils de "
"chemin</strong> doit être configurée à \"haut\" ou \"bas\" pour "
"pouvoir afficher l'icone de redimensionnement."
msgid "Block formats"
msgstr "Formats des blocs"
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. You can only remove "
"elements, not add."
msgstr ""
"Liste de formats de blocs HTML séparés par des virgules. Vous pouvez "
"seulement supprimer des éléments, pas en ajouter."
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Nettoyer et afficher"
msgid "Verify HTML"
msgstr "Vérifier le HTML"
msgid ""
"Should the HTML contents be verified or not? Verifying will strip "
"&lt;head&gt tags, so choose false if you will be editing full page "
"HTML."
msgstr ""
"Le contenu HTML doit-il être vérifié ou non ? La vérification "
"supprimera les balises &lt;head&gt;, aussi veuillez sélectionner faux "
"si vous allez éditer du HTML pleine page."
msgid "Preformatted"
msgstr "Texte préformaté"
msgid ""
"If this option is set to true, the editor will insert TAB characters "
"on tab and preserve other whitespace characters just like a PRE HTML "
"element does."
msgstr ""
"Si cette option est réglée à vrai, l'éditeur insérera des "
"caractères TAB lors de la tabulation et préservera les caractères "
"espace, tout comme le fait l'élément HTML PRE."
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "Convertir les balises &lt;font&gt; en styles"
msgid ""
"If you set this option to true, font size, font family, font color and "
"font background color will be replaced by inline styles."
msgstr ""
"Si vous réglez cette option à vrai, la taille de police, la famille "
"de police, la couleur de police, et la couleur de fond de police "
"seront remplacées par des styles en ligne (inline)."
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Supprimer les sauts de ligne"
msgid ""
"Set this option to false to prevent TinyMCE from removing linebreaks "
"from existing nodes.  True avoids conflicts with some filters."
msgstr ""
"Réglez cette option à faux pour empêcher TinyMCE de supprimer des "
"retours à la ligne des noeuds existant. Vrai évite des conflits avec "
"certains filtres."
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Appliquer le formatage de la source"
msgid ""
"This option makes TinyMCE apply source formatting.  Set this to true "
"for a cleaner HTML source.  Choose false to avoid conflicts with some "
"filters."
msgstr ""
"Cette option force TinyMCE à appliquer le formatage de la source. "
"Réglez-la à vrai pour un code source HTML plus propre. Choisissez "
"faux pour éviter les conflits avec d'autres filtres."
msgid "Editor CSS"
msgstr "CSS de l'éditeur"
msgid "use theme css"
msgstr "utiliser la css du thème"
msgid "define css"
msgstr "définir la css"
msgid "tinyMCE default"
msgstr "Réglage par défaut de tinyMCE"
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.<br />use theme css - "
"load style.css from current site theme.<br/>define css - enter path "
"for css file below.<br />tinyMCE default - uses default CSS from "
"editor."
msgstr ""
"Définit la CSS qui sera utilisée dans le champ de l'éditeur/<br "
"/>utiliser la css du thème - charge le fichier style.css depuis le "
"thème courant du site.<br />définir la css - saisissez un chemin de "
"fichier css ci-dessous.<br/>réglage par défaut de tinyMCE - utilise "
"le CSS par défaut de l'éditeur."
msgid "CSS path"
msgstr "Chemin de la CSS"
msgid ""
"Enter path to CSS file (<em>example: \"css/editor.css\"</em>) or a "
"list of css files seperated by a comma (<em>example: "
"/themes/garland/style.css,http://domain.com/customMCE.css</em>).<br "
"/>Macros: %h (host name: http://www.example.com/), %t (path to theme: "
"theme/yourtheme/)<br />Be sure to select \"define css\" above."
msgstr ""
"Saisissez le chemin vers un fichier CSS (<em>exemple : "
"\"css/editor.css\"</em>) ou une liste de fichiers css séparés par "
"une virgule (exemple : "
"/themes/garland/style.css,http://domain.com/customMCE.css</em>).<br "
"/>Macros : %h (nom d'hôte : http://www.example.com/), %t (chemin vers "
"le thème : theme/votretheme/)<br /> Assurez-vous d'avoir "
"délectionné \"définir la css\" ci-dessus."
msgid "CSS classes"
msgstr "Classes CSS"
msgid ""
"Adds CSS classes to the \"styles\" droplist. Format is: "
"&lt;title&gt;=&lt;class&gt;;<br/> Example: Header 1=header1;Header "
"2=header2;Header 3=header3 (note: no trailing ';')<br />Leave blank to "
"automatically import list of CSS classes from style sheet."
msgstr ""
"Ajoute des classes CSS à la liste déroulante \"styles\". Le format "
"est : &lt;titre&gt;=&lt;classe&gt;;<br/> Exemple :  Titre "
"1=titre1;Titre 2=titre2;Titre 3=titre3  (note : aucun ';' de fin)<br/> "
"Laisser vide pour importer automatiquement une liste de classes CSS "
"depuis la feuille de style."
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "<p><a href=\"!create-profile-url\">Create new profile</a></p>"
msgstr "<p><a href=\"!create-profile-url\">Créer un nouveau profil</a></p>"
msgid ""
"No profiles found. Click here to <a "
"href=\"!create-profile-url\">create a new profile</a>."
msgstr ""
"Aucun profil trouvé. Cliquer ici pour <a "
"href=\"!create-profile-url\">créer un nouveau profil</a>."
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Vous devez saisir un nom de profil."
msgid "You must select at least one role."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un rôle."
msgid "administer tinymce"
msgstr "administrer tinymce"
msgid "access tinymce"
msgstr "accéder à tinymce"
msgid "module"
msgstr "module"
msgid "/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/imagemanager/"
msgstr "/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/imagemanager/"
msgid "access tinymce imagemanager"
msgstr "accéder au gestionnaire d'image tinymce"
msgid "The most popular WYSIWYG editor for advanced content editing."
msgstr ""
"L'éditeur WYSIWYG le plus populaire pour l'édition avancée de "
"contenu."
