# Turkish translation of TinyMCE (5.x-1.10)
# Copyright (c) 2011 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TinyMCE (5.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Listelenen sayfalar haricindeki tüm sayfalarda göster."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Sadece listelenen sayfalarda göster."
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "disabled"
msgstr "etkin değil"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "administer"
msgstr "yönetim"
msgid "Visibility"
msgstr "Görünürlük"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "TinyMCE"
msgstr "TinyMCE"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Configure the rich editor."
msgstr "Zengin metin düzenleyicisini yapılandır."
msgid "Your current web browser does not support WYSIWYG editing."
msgstr "Tarayıcınız görsel düzenlemeyi desteklemiyor."
msgid "TinyMCE rich-text settings"
msgstr "TinyMCE zengin-metin ayarları"
msgid "Default state"
msgstr "Öntanımlı durum"
msgid ""
"Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields?"
msgstr ""
"Metin alanları için zengin-metin düzenleme varsayılan olarak etkin "
"mi devre dışı mı olmalı?"
msgid "tinymce"
msgstr "tinymce"
msgid "Add new TinyMCE profile"
msgstr "Yeni TinyMCE profili ekle"
msgid "Edit tinymce profile"
msgstr "TinyMCE profili düzenle"
msgid "Deleted profile"
msgstr "Hesabı sil"
msgid "Create profile"
msgstr "Profil oluştur"
msgid "Update profile"
msgstr "Profil güncelle"
msgid "Your TinyMCE profile has been updated."
msgstr "TinyMCE profiliniz güncellendi."
msgid "Your TinyMCE profile has been created."
msgstr "TinyMCE profiliniz oluşturuldu."
msgid "TinyMCE settings"
msgstr "TinyMCE ayarları"
msgid ""
"Could not find the TinyMCE engine installed at "
"<strong>!tinymce-directory</strong>. Please <a "
"href=\"http://tinymce.moxiecode.com/\">download TinyMCE</a>, "
"uncompress it and copy the folder into !tinymce-path."
msgstr ""
"<strong>!tinymce-directory</strong> klasöründe kurulu TinyMCE motoru "
"bulunamadı. Lütfen <a href=\"http://tinymce.moxiecode.com/\">TinyMCE "
"paketini indirin</a> ve dosya içeriğini !tinymce-path klasörüne "
"kopyalayın."
msgid ""
"You must <a href=\"!access-control-url\">assign</a> at least one role "
"with the 'access tinymce' permission before creating a profile."
msgstr ""
"Bir profil oluşturmadan önce en az bir role 'tinymce kullan' <a "
"href=\"!access-control-url\">izni atamalısınız</a>."
msgid ""
"You will not be allowed to create a new profile since all user roles "
"have already been assigned profiles. Either remove an existing tinymce "
"profile from at least one role or assign another role the 'access "
"tinymce' permission."
msgstr ""
"Tüm kullanıcı rollerine bir profil atandığı için yeni bir "
"profil oluşturamazsınız. Ya bir rolden atalı TinyMCE profilini "
"kaldırın ya da başka bir role 'tinymce kullan' iznini verin."
msgid ""
"Not all user roles are shown since they already have tinymce profiles. "
"You must first unassign profiles in order to add them to a new one."
msgstr ""
"Tüm kullanıcı rolleri gösterilmiyor çünkü bazıları zaten "
"TinyMCE profiline sahip. Yeni bir profile eklemek için öncelikle "
"eski profil atamasını kaldırmalısınız."
msgid "Basic setup"
msgstr "Temel ayarlar"
msgid "Profile name"
msgstr "Profil adı"
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"tinymce administration page."
msgstr ""
"Bu profil için bir isim girin. Bu isim sadece TinyMCE yönetim "
"sayfasında görünecektir."
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Bu profili kullanmasına izin verilen roller"
msgid ""
"Check at least one role. Only roles with 'access tinymce' permission "
"will be shown here."
msgstr ""
"En az bir rol seçin. Yalnızca 'tinymce erişimi' yetkisi olan roller "
"burada görüntülenir."
msgid ""
"Default editor state for users in this profile. Users will be able to "
"override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"Bu profildeki kullanıcılar için öntanımlı düzenleyici durumu. "
"Eğer bir sonraki seçenek etkinse, kullanıcılar bu durumu "
"değiştirebilecektirler."
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Kullanıcıların varsayılanı seçmesine izin ver"
msgid "false"
msgstr "yanlış"
msgid "true"
msgstr "doğru"
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own TinyMCE default "
"state by visiting their profile page."
msgstr ""
"Eğer izin verilirse, kullanıcılar profil sayfalarını ziyaret "
"ederek kendi TinyMCE ön tanımlı durumlarını seçebilecektirler."
msgid ""
"The language for the TinyMCE interface. Language codes based on the <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"format."
msgstr ""
"TinyMCE arayüzü için dil. Dil kodları <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"biçimindedir."
msgid "Safari browser warning"
msgstr "Safari tarayıcısı uyarısı"
msgid ""
"TinyMCE support for the Safari web browser is experimental and a "
"warning message is displayed when that browser is detected. You can "
"disable this message here."
msgstr ""
"Safari tarayıcısı için TinyMCE desteği deneysel seviyededir ve "
"tespit edildiğinde bir uyarı iletisi görüntülenir. Buradan bu "
"iletiyi devre dışı bırakabilirsiniz."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are '!blog' for the blog page and "
"!blog-wildcard for every personal blog. !front is the front page."
msgstr ""
"Her satıra bir sayfayı Drupal yolu biçiminde giriniz. '*' karakteri "
"jokerdir. Örnek yollar: günlükler için '!blog', her bir günlük "
"için !blog-wildcard. Ana sayfa için !front."
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Aşağıdaki PHP kodu <code>TRUE</code> dönerse göster (PHP-kipi, "
"sadece uzmanlar)."
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between !php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Eğer PHP-kipi seçildiyse, PHP kodunu !php arasına giriniz. Hatalı "
"PHP kodunun sitenizi bozabileceğini unutmayın."
msgid "Show tinymce on specific pages"
msgstr "Belli sayfalarda TinyMCE göster"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Düğmeler ve eklentiler"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Araç çubuğu konumu"
msgid "bottom"
msgstr "alt"
msgid "top"
msgstr "üst"
msgid "Show toolbar at the top or bottom of the editor area?"
msgstr "Araç çubuğunu editör alanının altında veya üstünde göster?"
msgid "Toolbar alignment"
msgstr "Araç çubuğu hizalaması"
msgid "center"
msgstr "orta"
msgid "left"
msgstr "sol"
msgid "right"
msgstr "sağ"
msgid "Align tool icons left, center, or right within the toolbar."
msgstr "Araç simgelerini araç çubuğunda sola, ortaya ya da sağa hizala."
msgid "Path location"
msgstr "Yol konumu"
msgid "Enable resizing button"
msgstr "Boyutlandırma düğmesini etkinleştir"
msgid "Verify HTML"
msgstr "HTML doğrula"
msgid ""
"Should the HTML contents be verified or not? Verifying will strip "
"&lt;head&gt tags, so choose false if you will be editing full page "
"HTML."
msgstr ""
"HTML içeriği doğrulansın mı? Doğrulama &lt;head&gt etiketlerini "
"silecektir, bu yüzden eğer tam bir sayfa oluşturacaksanız "
"'yanlış' seçeneğini kullanın."
msgid "Preformatted"
msgstr "Önceden biçimlendirilmiş"
msgid ""
"If this option is set to true, the editor will insert TAB characters "
"on tab and preserve other whitespace characters just like a PRE HTML "
"element does."
msgstr ""
"Eğer bu seçenek 'doğru' ise, editör HTML'deki PRE öğesi gibi "
"sekme karakterlerini ve diğer boşlukları koruyacaktır."
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "&lt;font&gt; etiketlerini &lt;style&gt; etiketine çevir"
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Satır sonlarını kaldır"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS yolu"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS sınıfları"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "<p><a href=\"!create-profile-url\">Create new profile</a></p>"
msgstr "<p><a href=\"!create-profile-url\">Yeni profil oluştur</a></p>"
msgid ""
"No profiles found. Click here to <a "
"href=\"!create-profile-url\">create a new profile</a>."
msgstr ""
"Profil bulunamadı. <a href=\"!create-profile-url\">Yeni profil "
"oluşturun</a>."
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Bir profil adı vermelisiniz."
msgid "You must select at least one role."
msgstr "En az bir rol seçmelisiniz."
msgid "administer tinymce"
msgstr "tinymce yönetimi"
msgid "access tinymce"
msgstr "tinymce kullan"
msgid "module"
msgstr "eklenti"
msgid "/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/imagemanager/"
msgstr "/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/imagemanager/"
msgid "access tinymce imagemanager"
msgstr "tinymce resim yöneticisini kullan"
msgid "The most popular WYSIWYG editor for advanced content editing."
msgstr "Gelişmiş içerik düzenlemesi için en yaygın görsel editör"
