# Lithuanian translation of TinyMCE (5.x-1.10)
# Copyright (c) 2010 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TinyMCE (5.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 07:20+0000\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Rodyti visuose išskyrus nurodytuose"
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Rodyti tik nurodytuose puslapiuose"
msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai"
msgid "enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "delete"
msgstr "šalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "disabled"
msgstr "išjungtas"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgid "none"
msgstr "joks"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "administer"
msgstr "administruoti"
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
msgid "Roles"
msgstr "Rolės"
msgid "TinyMCE"
msgstr "TinyMCE"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Configure the rich editor."
msgstr "Nustatyti redaktorių"
msgid "enable rich-text"
msgstr "įjungti redaktorių"
msgid "disable rich-text"
msgstr "išjungti redaktorių"
msgid "Your current web browser does not support WYSIWYG editing."
msgstr "Jūsų naršyklė nepalaiko WYSIWYG  redagavimo galimybės."
msgid "TinyMCE rich-text settings"
msgstr "TinyMCE redaktoriaus nustatymai"
msgid "Default state"
msgstr "Įprasta būsena"
msgid ""
"Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea "
"fields?"
msgstr ""
"Ar redaktorius įprastai bus įjungtas visose teksto laukeliuose "
"(textarea) ?"
msgid "tinymce"
msgstr "tinymce"
msgid "Add new TinyMCE profile"
msgstr "Pridėti naują TinyMCE  profilį"
msgid "Edit tinymce profile"
msgstr "Redaguoti tinymce profilį"
msgid "Deleted profile"
msgstr "Pašalinti profilį"
msgid "Create profile"
msgstr "Sukurti profilį"
msgid "Update profile"
msgstr "Atnaujinti profilį"
msgid "Your TinyMCE profile has been updated."
msgstr "Jūsų TinyMCE prifilis buvo atnaujintas"
msgid "Your TinyMCE profile has been created."
msgstr "Jūsų TinyMCE prifilis buvo sukurtas"
msgid "TinyMCE settings"
msgstr "TinyMCE nustatymai"
msgid ""
"Could not find the TinyMCE engine installed at "
"<strong>!tinymce-directory</strong>. Please <a "
"href=\"http://tinymce.moxiecode.com/\">download TinyMCE</a>, "
"uncompress it and copy the folder into !tinymce-path."
msgstr ""
"Nerastas TinyMCE variklis <strong>!tinymce-directory</strong>. "
"Prašome <a href=\"http://tinymce.moxiecode.com/\">atsisiųsti "
"TinyMCE</a>, išarchyvuoti ir nukopijuoti į direktoriją "
"(!tinymce-path)."
msgid ""
"You must <a href=\"!access-control-url\">assign</a> at least one role "
"with the 'access tinymce' permission before creating a profile."
msgstr ""
"Jūs turite <a href=\"!access-control-url\">priskirti</a> bent vienai "
"rolei  'access tinymce' leidimą prieš sukurian profilį."
msgid ""
"You will not be allowed to create a new profile since all user roles "
"have already been assigned profiles. Either remove an existing tinymce "
"profile from at least one role or assign another role the 'access "
"tinymce' permission."
msgstr ""
"Jums nebus leidžiama sukurti profilio, kol visos rolės bus "
"priskirtos esamiems profiliams. Ištrinkite esantį profilį "
"priskirtą bent vienai rolei arba priskirkite dar vienai rolei 'access "
"tinymce' leidimą."
msgid ""
"Not all user roles are shown since they already have tinymce profiles. "
"You must first unassign profiles in order to add them to a new one."
msgstr "Nevisos rolės rodomos , nes visos turi tinymce profilius."
msgid "Basic setup"
msgstr "Pagrindinės nuostatos"
msgid "Profile name"
msgstr "Profilio pavadinimas"
msgid ""
"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
"tinymce administration page."
msgstr ""
"Įveskite profilio pavadinimą. Šis pavadinimas bus matomas tik "
"administravimo srityje."
msgid "Roles allowed to use this profile"
msgstr "Rolės kurioms leidžiama naudotis šiuo profiliu"
msgid ""
"Check at least one role. Only roles with 'access tinymce' permission "
"will be shown here."
msgstr ""
"Pažymėkite bent vieną rolę. Čia rodomos tik rolės su  'access "
"tinymce'  leidimu."
msgid ""
"Default editor state for users in this profile. Users will be able to "
"override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"Įprasta redaktoriaus būsena. Nariai galės perrašyti šią "
"nuostatą jei sekanti nuostata bus įjungta."
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Leisti nariams pasirinkti įprasta būseną"
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own TinyMCE default "
"state by visiting their profile page."
msgstr ""
"Jei leidžiama, nariai galės pakeisti TinyMCE įprastą būseną savo "
"nario erdvės puslapyje."
msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
msgstr "Rodyti redaktoriaus  išjungimo/įjungimo mygtuką"
msgid ""
"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
"below the textarea. If false, editor defaults to the global default or "
"user default (see above)."
msgstr ""
"Rodyti ar ne redaktoriaus  išjungimo/įjungimo mygtuką po teksto "
"įvesties langeliu (textarea). Jei nebus rodomas redaktorius naudos "
"auksčiau esančias nuostatas."
msgid ""
"The language for the TinyMCE interface. Language codes based on the <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"format."
msgstr ""
"TinyMCE sąsajos kalba. Kalbos kodas <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a>."
msgid "Safari browser warning"
msgstr "Safari naršyklės įspėjimas"
msgid ""
"TinyMCE support for the Safari web browser is experimental and a "
"warning message is displayed when that browser is detected. You can "
"disable this message here."
msgstr ""
"TinyMCE palaiko Safari naršyklės įspėjimą kai aptinkama ši "
"naršyklė. Jūs galite išjungti šią nuostatą čia."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are '!blog' for the blog page and "
"!blog-wildcard for every personal blog. !front is the front page."
msgstr ""
"Įveskite kiekvieną puslapį naujoje eilutėje Drupal keliu. Ženklas "
" '*' reiškia visus. Pvz.: kelias '!blog' tik žurnalo puslapiui, o "
"!blog-wildcard visiems žurnalams svetainėje. !front yra pirmas "
"puslapius."
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Rodoma jei PHP užklausos atsakymas yra <code>TRUE</code> (php "
"žinovams)"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between !php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Jei pasirinktas PHP, įveskite php kodą tarp !php. Atminkite, kad "
"netinkamas php kodo naudojimas gali sutrikdyti jūsų Drupal "
"svetainės veiklą."
msgid "Show tinymce on specific pages"
msgstr "Rodyti tinymce tam tikruose puslapiuose"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Mygtukai ir plėtiniai"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Redaktoriaus rodymas"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Mygtukų juostos vieta"
msgid "Show toolbar at the top or bottom of the editor area?"
msgstr "Rodyti įrankių juostą viršuje ar apačioje?"
msgid "Toolbar alignment"
msgstr "Mygtukų juostos lygiavimas"
msgid "Align tool icons left, center, or right within the toolbar."
msgstr "Lygiuoti ikonas į kairę, į dešnę ar centruoti?"
msgid "Path location"
msgstr "Kelio vieta"
msgid ""
"Path to html elements (i.e. \"body>table>tr>td\"). Show at top, "
"bottom, or not at all."
msgstr ""
"Html elementų kelias (pvz.:  \"body>table>tr>td\") . Rodyti viršuje, "
"apačioje ar visai nerodyti."
msgid "Enable resizing button"
msgstr "Įjungti dydžio keitimo mygtuką"
msgid ""
" This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
"button. If enabled the <strong>Path location toolbar</strong> must be "
"set to \"top\" or \"bottom\" in order to display the resize icon."
msgstr ""
" Ši nuostata suteikia galimybę įjungti/išjungti dydžio keitimo "
"mygtuką. Jei įjungta <strong>Kelio vieta</strong> turi būt "
"nustatyta į \"top\" or \"bottom\" tam, kad rodyti ikoną."
msgid "Block formats"
msgstr "Blokuoti formatus"
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. You can only remove "
"elements, not add."
msgstr ""
"Kableliu atskirtas sąrašas HTML formatų. Jūs galite tik pašalinti "
"elementus."
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Sutvarkymas ir išvedimas"
msgid "Verify HTML"
msgstr "Tikrinti HTML"
msgid ""
"Should the HTML contents be verified or not? Verifying will strip "
"&lt;head&gt tags, so choose false if you will be editing full page "
"HTML."
msgstr ""
"Ar HTML turinys bus tikrinimas? Tai išmes &lt;head&gt žymes, taigi "
"pasirinkite false jei bus redaguojamas visas HTML puslapis."
msgid "Preformatted"
msgstr "Suformuotas"
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "Konvertuoti &lt;font&gt; žymes į stilius"
msgid ""
"If you set this option to true, font size, font family, font color and "
"font background color will be replaced by inline styles."
msgstr ""
"Jei įjungsite šią nuostatą šrifto dydis, šeima, spalva ir fonas "
"bus pakeistas stilium."
msgid "Editor CSS"
msgstr "Redaktoriaus CSS"
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.<br />use theme css - "
"load style.css from current site theme.<br/>define css - enter path "
"for css file below.<br />tinyMCE default - uses default CSS from "
"editor."
msgstr ""
"Apibrėžia kokį CSS naudos redaktorius.<br />naudoti temos css - "
"naudoja dabartinės temos style.css<br /> nuordyti css - įveskite "
"kelia iki css bylos<br />tinyMCE įprasta - naudoja įprastą "
"redaktoriaus CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS kelias"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS kalsės"
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
msgid "<p><a href=\"!create-profile-url\">Create new profile</a></p>"
msgstr "<p><a href=\"!create-profile-url\">Sukurti naują prifilį</a></p>"
msgid ""
"No profiles found. Click here to <a "
"href=\"!create-profile-url\">create a new profile</a>."
msgstr ""
"Nerasta profilių. <p><a href=\"!create-profile-url\">Sukurti naują "
"prifilį</a></p>"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Įveskite prifilio pavadinimą"
msgid "You must select at least one role."
msgstr "Pasirinkite bent vieną rolę"
msgid "administer tinymce"
msgstr "administruoti tinymce"
msgid "access tinymce"
msgstr "naudoti tinymce"
msgid "module"
msgstr "modulis"
msgid "/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/imagemanager/"
msgstr "/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/imagemanager/"
msgid "access tinymce imagemanager"
msgstr "naudoti tinymce vaizdų redaktorių"
msgid "The most popular WYSIWYG editor for advanced content editing."
msgstr "Populiariausias WYSIWYG redktorius pažangesniam tekstų redagavimui."
