# Spanish translation of Timeline (5.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Timeline (5.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Display settings"
msgstr "Opciones de presentación"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Opciones diversas"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "settings"
msgstr "configuración"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Day"
msgstr "Día"
msgid "Default height"
msgstr "Alto predefinido"
msgid "Default width"
msgstr "Ancho predefinido"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Cache settings"
msgstr "Opciones de caché"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtrar:"
msgid "Highlight:"
msgstr "Resaltar:"
msgid "Clear All"
msgstr "Limpiar todo"
msgid "Timeline Vertical"
msgstr "Línea de tiempo vertical"
msgid "Timeline Horizontal"
msgstr "Línea de tiempo horizontal"
msgid "timeline"
msgstr "línea de tiempo"
msgid ""
"Provides a draggable and scrollable timeline view. Requires the views "
"module and makes use of the events module if available."
msgstr ""
"Provee una vista de línea de tiempo arrastrable y desplazable. "
"Requiere del módulo views y hace uso del módulo events si está "
"disponible."
msgid ""
"<p>Timeline views provide a draggable and scrollable widget for "
"visualizing temporal information. This screen allows you to override "
"default settings for each timeline. To actually create and manage "
"timelines, use the <a href=\"!views\">views administration</a> "
"screen.</p>"
msgstr ""
"<p>Las Vistas de línea de tiempo proveen un control arrastrable y "
"desplazable para visualizar información temporal. Esta pantalla le "
"permite sobreescribir las opciones predefinidas para cada línea de "
"tiempo. Para crear y administrar líneas de tiempo, use la pantalla de "
"<a href=\"!views\">administración de vistas</a>.</p>"
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"
msgid "Timelines"
msgstr "Líneas de tiempo"
msgid "Override default settings for each timeline."
msgstr "Sobreescribir configuraciones predefinidas para cada línea de tiempo."
msgid "add timeline"
msgstr "añadir línea de tiempo"
msgid "configure timeline"
msgstr "configurar línea de tiempo"
msgid "Timeline view"
msgstr "Vista de Timeline"
msgid ""
"The default width of a timeline (in units of em, px or %), e.g. 600px "
"or 90%."
msgstr ""
"El ancho predefinido de una linea de tiempo (en unidades de em, px o "
"%), ej. 600px o 90%."
msgid ""
"The default height of a timeline (in units of em, px or %), e.g. "
"400px."
msgstr ""
"El alto predefinido de una linea de tiempo (en unidades de em, px o "
"%), ej. 400px."
msgid "Initial date focus"
msgstr "Fecha inicial de enfoque"
msgid "First event in timeline"
msgstr "Primer evento en la linea de tiempo"
msgid "Last event in timeline"
msgstr "Último evento en la línea de tiempo"
msgid "The current date"
msgstr "La fecha actual"
msgid ""
"Determines which event or date the timeline views should initially be "
"centered on after they have loaded."
msgstr ""
"Determina en cuál evento o fecha debe ser centrada la línea de "
"tiempo luego de que ha cargado."
msgid "Data feed cache lifetime on client"
msgstr ""
"Tiempo de vida de la caché de la fuente web («feed») de datos en el "
"cliente"
msgid ""
"Determines whether to send HTTP expiry and cache control headers for "
"timeline data feeds, allowing them to be cached in the user's browser "
"for a pre-determined time. This can speed up timeline loading on the "
"client and reduce load on the server, at the cost of potentially stale "
"timeline data. Note that this is currently entirely a client-side "
"setting; the timeline feeds are not cached on the server."
msgstr ""
"Determina si se envía la expiración HTTP y los encabezados de "
"control de caché para las fuentes web («feeds») de datos de la "
"línea de tiempo, permitiéndoles permanecer en la caché del "
"navegador del usuario por un tiempo predeterminado. Esto puede dar "
"mayor velocidad a la carga de la línea de tiempo en el cliente y "
"reducir la carga en el servidor, con el riesgo de que los datos de la "
"línea de tiempo estén potencialmente desactualizados. Nótese que "
"esta actualmente es una configuración del lado del cliente; las "
"fuentes web de la línea de tiempo no están almacenadas en la memoria "
"del servidor."
msgid "Data feed type"
msgstr "Tipo de datos de canal de noticias"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid ""
"Whether the widget should load event data using JSON or XML. You will "
"normally want to use JSON as it is more lightweight on both server and "
"client. Only specify XML if JSON is giving you trouble for some "
"reason."
msgstr ""
"Si el control <em>(widget)</em> debe cargar datos de eventos usando "
"JSON o XML. Normalmente querrá usar JSON porque es más liviano tanto "
"en el servidor como en el cliente. Elija XML sólo si JSON le causa "
"algún problema."
msgid "Widget URL"
msgstr "URL del control <em>(widget)</em>"
msgid ""
"Path to the Simile Timeline widget's JavaScript initialization file "
"(timeline-api.js). You can specify a relative path such as "
"<em>sites/all/modules/timeline/api/timeline-api.js</em>."
msgstr ""
"Ruta al archivo JavaScript de inicialización (timeline-api.js) del "
"control Simile Timeline. Usted puede especificar una ruta relativa "
"como en <em>sites/all/modules/timeline/api/timeline-api.js</em>."
msgid "Event module integration"
msgstr "Integración con el módulo event"
msgid "Provide timeline tab"
msgstr "Proveer solapa de línea de tiempo"
msgid ""
"Adds a timeline tab to the <a href=\"%calendar\">calendar view</a> "
"provided by the Event module, with a link to the <a "
"href=\"%timeline\">timeline/events</a> timeline view."
msgstr ""
"Añadir una solapa a la línea de tiempo <a href=\"%calendar\">vista "
"de calendario</a>  provista por el modulo de Evento, con un enlace a "
"la <a href=\"%timeline\">Timeline/eventos</a> vista de la línea de "
"tiempo."
msgid "No timelines available."
msgstr "Líneas de tiempo no disponibles."
msgid ""
"The width of the timeline (in units of em, px or %), e.g. 600px or "
"90%. Leave blank to use default value."
msgstr ""
"El ancho de la línea de tiempo (en unidades em, px o %), ej. 600px o "
"90%. Deje en blanco para usar el valor predefinido."
msgid ""
"The height of the timeline (in units of em, px or %), e.g. 400px. "
"Leave blank to use default value."
msgstr ""
"La altura de la línea de tiempo (en unidades em, px o %), ej. 400px. "
"Deje en blanco para usar el valor predefinido."
msgid ""
"Determines which event or date the timeline view should initially be "
"centered on after it has loaded. Leave blank to use default value."
msgstr ""
"Determina en cuál evento o fecha debe ser centrada la línea de "
"tiempo luego de que ha cargado. Deje en blanco para usar el valor "
"predefinido."
msgid "Band/interval settings"
msgstr "Opciones de banda/intervalo"
msgid "Decade"
msgstr "Década"
msgid "Century"
msgstr "Siglo"
msgid "Millennium"
msgstr "Milenio"
msgid "Upper band interval unit"
msgstr "Unidad del intervalo de la banda superior"
msgid "Lower band interval unit"
msgstr "Unidad del intervalo de la banda inferior"
msgid "Enable controls"
msgstr "Activar controles"
msgid ""
"Whether to display filtering and highlighting controls under the "
"timeline. Not recommended for block mode."
msgstr ""
"Mostrar controles de filtrado y resaltado bajo la línea de tiempo. No "
"es recomendado para el modo bloque."
msgid "Save timeline settings"
msgstr "Guardar opciones de la línea de tiempo"
msgid "Timeline view settings updated."
msgstr "Opciones de la vista línea de tiempo actualizadas."
msgid "administer timelines"
msgstr "administrar líneas de tiempo"
