# Slovak translation of Texy! (5.x-2.0-beta4)
# Copyright (c) 2010 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Texy! (5.x-2.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 20:34+0000\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Image settings"
msgstr "Nastavenie obrázkov"
msgid "Directory"
msgstr "Adresár"
msgid "Filters an easy to read Texy! syntax into XHTML."
msgstr "Filtruje, jednoduchú na čítanie, Texy! syntax do XHTML."
msgid "Texy!"
msgstr "Texy!"
msgid "Basic settings"
msgstr "Základné nastavenia"
msgid "Highest heading level"
msgstr "Najvyššia úroveň nadpisov"
msgid ""
"Highest allowed heading level. Default is &lt;h2&gt;. Setting a higher "
"level is not recommended."
msgstr ""
"Najvyššia povolená úroveň nadpisov. Predvolená je úroveň "
"&lt;h2&gt;. Nie je doporučené nastaviť vyššie úrovne."
msgid "Maximum number of characters per line"
msgstr "Maximálny počet znakov na riadok"
msgid ""
"Enter desired number of characters per line or \"0\" to disable line "
"wrapping (default)."
msgstr ""
"Zadajte požadovaný počet znakov na riadok alebo \"0\" pre vypnutie "
"zalamovania riadkov (predvolené)."
msgid "E-mail address obfuscation"
msgstr "Skrývanie e-mail adries"
msgid "Obfuscate emails from spambots? Enabled by default."
msgstr "Skrývať e-maily pred spambotmi? Predvolene zapnuté."
msgid "Nofollow attribute"
msgstr "Atribút nofollow"
msgid ""
"Applies the <i>rel=\"nofollow\"</i> attribute to all external links. "
"Disabled by default."
msgstr ""
"Aplikovať <i>rel=\"nofollow\"</i> atribút pre všetky externé "
"odkazy. Predvolene vypnuté."
msgid "CSS settings"
msgstr "CSS nastavenia"
msgid "Allowed classes"
msgstr "Povolené triedy"
msgid ""
"Allow following CSS classes and IDs to appear in the text. Default "
"value is empty - allow no classes. Specify <i>&lt;all&gt;</i> to allow "
"all classes (not recommended). Use commas as separators."
msgstr ""
"Povolí nasledujúce CSS triedy a IDčka pre použitie v texte. "
"Predvolená hodnota je prázdna - nepovolí žiadne triedy. Zadajte "
"<i>&lt;all&gt;</i> pre povolenie všetkých tried (nedoporučené). "
"Použite čiarky pre oddelenie."
msgid "Allowed inline styles"
msgstr "Povolené štýly v riadku"
msgid ""
"Allow following CSS inline styles such as 'font-size', 'color', to "
"appear in the text. Default value is empty - allow no styles. Specify "
"<i>&lt;all&gt;</i> to allow all styles (not recommended). Use commas "
"as separators."
msgstr ""
"Povolí nasledujúce CSS štýly v riadku ako 'font-size', 'color', "
"pre použitie v texte. Predvolená hodnota je prázdna - nepovolí "
"žiadne štýly. Zadajte <i>&lt;all&gt;</i> pre povolenie všetkých "
"štýlov (nedoporučené). Použite čiarky pre oddelenie."
msgid ""
"Subdirectory of the <code>%dir</code> directory where the pictures are "
"stored. Do not include trailing slash."
msgstr ""
"Podadresár adresára <code>%dir</code>, kde sú uložené obrázky. "
"Nevkladajte na koniec lomítko."
msgid "Class for images aligned to the left"
msgstr "Trieda pre obrázky zarovnané doľava"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to all images aligned to the "
"left."
msgstr ""
"Meno pre triedu, ktorá bude pridelená ku všetkým obrázkom "
"zarovnaným vľavo."
msgid "Class for images aligned to the right"
msgstr "Trieda pre obrázky zarovnané doprava"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to all images aligned to the "
"right."
msgstr ""
"Meno pre triedu, ktorá bude pridelená ku všetkým obrázkom "
"zarovnaným vpravo."
msgid "Default alternate text"
msgstr "Predvolený alternatívny text"
msgid ""
"Default value for the <i>alt</i> attribute. Leave this field blank to "
"specify no alternate text for images."
msgstr ""
"Predvolená hodnota pre <i>alt</i> atribút. Ponechajte pole prázdne "
"pre žiadny alternatívny text obrázkov."
msgid "Images with descriptions"
msgstr "Obrázky s popismi"
msgid ""
"Texy!'s built-in module allows user to easily insert images along with "
"their descriptions. Example: <code>[* image.png *] *** This is a short "
"description of the image</code>."
msgstr ""
"Texy! vstavaný modul umožňuje používateľom jednoducho vložiť "
"obrázky spolu s ich popismi. Napríklad: <code>[* image.png *] *** "
"Toto je krátky popis obrázka</code>."
msgid "Images as definition list terms"
msgstr "Zobraziť obrázky s popisom ako definičný zoznam"
msgid ""
"By selecting this option you can use definition list term and "
"description elements as containers and output the content in a more "
"semantic way."
msgstr ""
"Vybratím tejto voľby bude použitý definičný zoznam ako kontajner "
"pre zobrazenie obrázkov s popisom, čo je vhodnejšie pre tento typ "
"zobrazenia."
msgid "Class for images with descriptions"
msgstr "Trieda pre obrázky s popismi"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to all images with "
"accompanying descriptions."
msgstr ""
"Meno triedy, ktorá bude priradená ku všetkým obrázkom doplneným "
"popisom."
msgid "Class for images with descriptions aligned to the left"
msgstr "Trieda pre obrázky s popismi zarovnanými vľavo"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to image containers aligned to "
"the left."
msgstr ""
"Meno triedy, ktorá bude priradená k obrázkovým kontajnerom "
"zarovnaným vľavo."
msgid "Class for images with descriptions aligned to the right"
msgstr "Trieda pre obrázky s popismi zarovnanými vpravo"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to image containers aligned to "
"the right."
msgstr ""
"Meno triedy, ktorá bude priradená k obrázkovým kontajnerom "
"zarovnaným vpravo."
msgid "Syntax highlighting"
msgstr "Zvýrazňovanie syntaxe"
msgid "Texy! filter"
msgstr "Texy! filter"
msgid ""
"You can use <a href=\"http://texy.info/en\">Texy!</a> to format and "
"alter entered content."
msgstr ""
"Môžete použiť <a href=\"http://texy.info/en\">Texy!</a> pre "
"formátovanie a zmenu vloženého obsahu."
