# Polish translation of Texy! (5.x-2.0-beta4)
# Copyright (c) 2010 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Texy! (5.x-2.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-12 23:56+0000\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Image settings"
msgstr "Ustawienia dla obrazków"
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
msgid "Filters an easy to read Texy! syntax into XHTML."
msgstr "Zamienia przejrzysty kod Texy! w XHTML."
msgid "Texy!"
msgstr "Texy!"
msgid "Basic settings"
msgstr "Podstawowe ustawienia"
msgid "Highest heading level"
msgstr "Najwyższy stopień nagłówka"
msgid ""
"Highest allowed heading level. Default is &lt;h2&gt;. Setting a higher "
"level is not recommended."
msgstr ""
"Najwyższy dozwolony stopień nagłówka. Domyślnie &lt;h2&gt;. "
"Ustawienie wyższego stopnia nie jest zalecane."
msgid "Maximum number of characters per line"
msgstr "Maksymalna liczba znaków w linii"
msgid ""
"Enter desired number of characters per line or \"0\" to disable line "
"wrapping (default)."
msgstr ""
"Wprowadź żądaną maksymalną liczbę znaków w linii lub \"0\", by "
"wyłączyć zawijanie linii (domyślnie)."
msgid "E-mail address obfuscation"
msgstr "Ukrywanie adresów e-mail"
msgid "Obfuscate emails from spambots? Enabled by default."
msgstr ""
"Czy ukrywać adresy e-mail przed robotami spamerskimi? Opcja "
"domyślnie włączona."
msgid "Nofollow attribute"
msgstr "Atrybut nofollow"
msgid ""
"Applies the <i>rel=\"nofollow\"</i> attribute to all external links. "
"Disabled by default."
msgstr ""
"Nadaje wszystkim zewnętrznym odnośnikom atrybut "
"<i>rel=\"nofollow\"</i>. Opcja domyślnie wyłączona."
msgid "CSS settings"
msgstr "Ustawienia CSS"
msgid "Allowed classes"
msgstr "Dozwolone klasy CSS"
msgid ""
"Allow following CSS classes and IDs to appear in the text. Default "
"value is empty - allow no classes. Specify <i>&lt;all&gt;</i> to allow "
"all classes (not recommended). Use commas as separators."
msgstr ""
"Pozwala zdecydować, które klasy i identyfikatory CSS będą mogły "
"się pojawić w tekście. Pole jest domyślnie puste, co oznacza, że "
"żadne klasy bądź identyfikatory nie są dozwolone. Wprowadź "
"<em>&lt;all&gt;</em>, by zezwolić na korzystanie z wszystkich (nie "
"zalecane). Używaj przecinków jako separatorów."
msgid "Allowed inline styles"
msgstr "Dozwolone reguły stylów"
msgid ""
"Allow following CSS inline styles such as 'font-size', 'color', to "
"appear in the text. Default value is empty - allow no styles. Specify "
"<i>&lt;all&gt;</i> to allow all styles (not recommended). Use commas "
"as separators."
msgstr ""
"Pozwala zdecydować, które reguły stylów CSS - takie jak "
"\"font-size\" czy \"color\" - będą mogły się pojawić w tekście. "
"Pole jest domyślnie puste, co oznacza, że żadne reguły stylów nie "
"są dozwolone. Wprowadź <em>&lt;all&gt;</em>, by zezwolić na "
"korzystanie z wszystkich (niezalecane). Użyj przecinków jako "
"separatorów."
msgid ""
"Subdirectory of the <code>%dir</code> directory where the pictures are "
"stored. Do not include trailing slash."
msgstr ""
"Podkatalog katalogu <code>%dir</code>, w którym zapisywane są "
"obrazki. Nie uwzględniaj ukośnika."
msgid "Class for images aligned to the left"
msgstr "Klasa dla obrazków wyrównanych do lewej"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to all images aligned to the "
"left."
msgstr "Nazwa klasy nadawanej wszystkim obrazkom wyrównanym do lewej."
msgid "Class for images aligned to the right"
msgstr "Klasa dla obrazków wyrównanych do prawej"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to all images aligned to the "
"right."
msgstr "Nazwa klasy nadawanej wszystkim obrazkom wyrównanym do prawej."
msgid "Default alternate text"
msgstr "Domyślny tekst alternatywny"
msgid ""
"Default value for the <i>alt</i> attribute. Leave this field blank to "
"specify no alternate text for images."
msgstr ""
"Domyślna wartość atrybutu <i>alt</i>. Pozostaw to pole puste, "
"jeśli nie chcesz, by atrybut miał jakąkolwiek wartość."
msgid "Images with descriptions"
msgstr "Obrazki z opisami"
msgid ""
"Texy!'s built-in module allows user to easily insert images along with "
"their descriptions. Example: <code>[* image.png *] *** This is a short "
"description of the image</code>."
msgstr ""
"Wbudowany w Texy! moduł pozwala użytkownikowi w prosty sposób "
"wstawiać obrazki oraz dołączać do nich opisy. Przykład: <code>[* "
"obrazek.png *] *** To jest krótki opis obrazka</code>."
msgid "Images as definition list terms"
msgstr "Obrazki jako terminy list definicji"
msgid ""
"By selecting this option you can use definition list term and "
"description elements as containers and output the content in a more "
"semantic way."
msgstr ""
"Wybierając tę opcję, możesz posłużyć się listami definicji do "
"wstawiania obrazków z opisami, wykorzystując w ten sposób bardziej "
"poprawny semantycznie kod."
msgid "Class for images with descriptions"
msgstr "Klasa dla obrazków z opisami"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to all images with "
"accompanying descriptions."
msgstr "Nazwa klasy nadawanej wszystkim obrazkom z dołączonym opisem."
msgid "Class for images with descriptions aligned to the left"
msgstr "Klasa dla obrazków z opisami wyrównanych do lewej"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to image containers aligned to "
"the left."
msgstr ""
"Nazwa klasy nadawanej elementom zawierającym obrazki wyrównane do "
"lewej."
msgid "Class for images with descriptions aligned to the right"
msgstr "Klasa dla obrazków z opisami wyrównanych do prawej"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to image containers aligned to "
"the right."
msgstr ""
"Nazwa klasy nadawanej elementom zawierającym obrazki wyrównane do "
"prawej."
msgid "Syntax highlighting"
msgstr "Wyróżnianie składni"
msgid "Texy! filter"
msgstr "Filtr Texy!"
msgid ""
"You can use <a href=\"http://texy.info/en\">Texy!</a> to format and "
"alter entered content."
msgstr ""
"Do formatowania i modyfikowania wprowadzanej zawartości służy <a "
"href=\"http://texy.info/pl\">Texy!</a>."
