# Russian translation of tellafriend (5.x-2.7)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tellafriend (5.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Block Title"
msgstr "Заголовок блока"
msgid "Block settings"
msgstr "Настройки блока"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "mail"
msgstr "почта"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок страницы"
msgid "Your name"
msgstr "Ваше имя"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Ваш E-Mail адрес"
msgid "Link label"
msgstr "Метка ссылки"
msgid "Server name"
msgstr "Название сервера"
msgid "Email Subject"
msgstr "Тема письма"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Прислать мне копию."
msgid "Message Text"
msgstr "Текст Сообщения"
msgid "From address"
msgstr "Адрес"
msgid ""
"Allows you to create a Tell-a-Friend page to spread the word about "
"your site."
msgstr ""
"Позволяет вам создавать страницу "
"Расскажи другу для распространения "
"вашего сайта."
msgid "Tell a friend"
msgstr "Расскажи другу"
msgid "Control the contents of <em>Tell a friend</em> e-mail message."
msgstr ""
"Управляет материалом e-mail сообщений "
"<em>Расскажи другу</em>."
msgid "Title of the <em>Tell a friend</em> page."
msgstr ""
"Заголовок страницы <em>Расскажи "
"другу</em>."
msgid "Top Message"
msgstr "Верхнее сообщение"
msgid ""
"A description or information shown above the <em>Tell a friend</em> "
"form."
msgstr ""
"Описание или информация, которая "
"будет показана выше формы <em>Расскажи "
"другу</em>."
msgid ""
"This is where the script will redirect the user after the e-mail is "
"successfully sent."
msgstr ""
"Куда скрипт будет переадресовывать "
"пользователя после того как e-mail будет "
"отпвавлен."
msgid "SMTP server name. Default is <em>localhost</em>."
msgstr ""
"Название SMTP сеовера. По умолчанию это "
"<em>localhost</em>."
msgid ""
"This is the maximum number of tell-a-friend requests per user, per "
"hour."
msgstr ""
"Максимальное количество запросов "
"расскажи-другу от пользователя в час."
msgid "Address Limit"
msgstr "Ограничение адресов"
msgid ""
"This is the maximum number of email addresses that can be included per "
"tell-a-friend request."
msgstr ""
"Максимальное количество почтовых "
"адресов, которые могу быть включены в "
"запрос расскажи-другу."
msgid "Tell a friend..."
msgstr "Расскжи другу..."
msgid "E-mail template"
msgstr "Шаблон e-mail"
msgid ""
"This is the address the e-mail will come from. Site e-mail address is "
"%sitemail. Leave blank to use sender's e-mail address"
msgstr ""
"Адрес откуда придет письмо. E-mail адрес "
"сайта это %sitemail. Не заполняйте, чтобы "
"использовать адрес отправителя."
msgid "!sendername has invited you to !sitename!"
msgstr "!sendername приглашает вас на !sitename!"
msgid ""
"This is the e-mail subject. Available placeholders: <em>!sitename, "
"!sitelink, !sitemail, !sendername, !sendermail</em>."
msgstr ""
"Тема письма. Доступные заменители: "
"<em>!sitename, !sitelink, !sitemail, !sendername, !sendermail</em>."
msgid "You are invited to check out !sitename at !sitelink"
msgstr ""
"Вас пригласили проверить !sitename по "
"!sitelink"
msgid ""
"This is the text of the sent message. Use plain text only. Available "
"placeholders: <em>!sitename, !sitelink, !sitemail, !sendername, "
"!sendermail</em>."
msgstr ""
"Текст отправляемого сообщения. "
"Используйте только простой текст. "
"Доступные заменители: <em>!sitename, !sitelink, "
"!sitemail, !sendername, !sendermail</em>."
msgid "Closing"
msgstr "Концовка"
msgid "Sincerely,"
msgstr "С уважением,"
msgid "Love, Sincerely, etc..."
msgstr "С любовью, С уважением, т.д...."
msgid "Your name as it will appear in the sent e-mail."
msgstr ""
"Так ваше имя появится в отправляемом "
"сообщении."
msgid "Your e-mail address as it will appear in the sent e-mail."
msgstr ""
"Так будет показан ваш адрес "
"электронной почты в отправляемом "
"сообщении."
msgid "Separate multiple e-mail addresses with commas."
msgstr "Несколько адресов разделяйте запятой."
msgid "Your Personal message"
msgstr "Ваше личное сообщение"
msgid "I found this great web site, which you should really check out!"
msgstr ""
"Я нашел это классный сайт и ты "
"действительно должен его посмотреть!"
msgid "Add your personal message to the e-mail."
msgstr "Добавьте ваше личное сообщение."
msgid "Message to be sent"
msgstr "Сообщение для отправки"
msgid "Tell now!"
msgstr "Расскажать сейчас!"
msgid "Email address is not valid!"
msgstr "Адрес не действителен!"
msgid ""
"You can't make more than %number mail requests per hour. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Вы не можете делать больше чем %number "
"почтоых запросов в час. Попробуйте "
"снова позже"
msgid ""
"%sender sent an e-mail to %recepient using <em>Tell a friend</em> "
"form."
msgstr ""
"%sender отправил сообщение %recepient "
"используя форму <em>Расскажи другу</em>."
msgid "Thank you! Your message has been sent to: !recepient"
msgstr ""
"Спасибо! Ваше сообщение отправлено: "
"!recepient"
msgid "access tellafriend form"
msgstr "доступ к форме расскажи-другу"
