# Italian translation of Taxonomy VTN (5.x-1.0-dev)
# Copyright (c) 2010 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy VTN (5.x-1.0-dev)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 14:45+0000\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Screenshots"
msgstr "Anteprime"
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinonimi"
msgid "One"
msgstr "Una"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabolari"
msgid "Number of columns"
msgstr "Numero di colonne"
msgid "vocabularies"
msgstr "vocabolari"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
msgid "Note"
msgstr "Note"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
msgid "Features"
msgstr "Caratteristiche"
msgid "terms"
msgstr "termini"
msgid "or"
msgstr "o"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 commento"
msgstr[1] "@count commenti"
msgid "Show / Hide descriptions"
msgstr "Mostra / Nascondi descrizioni"
msgid ""
"No data to display. Probably you have set option to not show empty "
"vocabularies."
msgstr ""
"Non ci sono dati da mostrare. Probabilmente hai impostato l'opzione di "
"non mostrare i vocabolari vuoti."
msgid "No data to display. Probably you not have any vocabularies"
msgstr "Non ci sono dati da mostrare. Probabilmente non ci sono vocabolari."
msgid "Terms in"
msgstr "Termini in"
msgid "@vocabulary"
msgstr "@vocabulary"
msgid "Bad vocabulary id"
msgstr "id vocabulario errato"
msgid ""
"No data to display. Probably you not have a vocabulary with vid = "
"!voc_id"
msgstr ""
"Non ci sono dati da mostrare. Probabilmente non esiste un vocabolario "
"con vid = !voc_id"
msgid "master index"
msgstr "Indice generale"
msgid "Back to"
msgstr "indietro"
msgid "Please select a vocabulary first"
msgstr "Prima scegli un vocabolario"
msgid ""
"No data to display. Probably you have set option to not show empty "
"terms."
msgstr ""
"Non ci sono dati da mostrare. Probabilmente hai impostato l'opzione di "
"non mostrate i termini vuoti."
msgid "No data to display. Probably this vocabulary is empty."
msgstr ""
"Non ci sono dati da mostrare. Probabilmente questo vocabolario è "
"vuoto."
msgid "Nodes of term"
msgstr "Nodi per il termine"
msgid "@term_name"
msgstr "@term_name"
msgid "Bad term id"
msgstr "id termine errato"
msgid "No data to display. Probably you not have a term with tid = !term_id"
msgstr ""
"Non ci sono dati da mostrare. Probabilmente non esiste un termine con "
"tid = !term_id"
msgid "No data to display. Probably this term is empty."
msgstr "Non ci sono dati da mostrare. Probabilmente questo termine è vuoto."
msgid "Screenshot of vocabulary."
msgstr "Anteprima del vocabulario."
msgid "Sample vocabulary index"
msgstr "Indice del vocabolario d'esempio"
msgid "Screenshot of terms."
msgstr "Anteprima dei termini"
msgid "Sample terms index"
msgstr "Indice dei termini d'esempio"
msgid "Screenshot of nodes."
msgstr "Anteprima dei nodi"
msgid "Sample nodes index"
msgstr "Indice dei nodi d'esempio"
msgid "I'm open for sugestions."
msgstr "I suggerimenti sono ben accetti."
msgid "Define your prefered setting to use this module."
msgstr "Definisci le tue impostazioni preferite per questo modulo"
msgid "Taxonomy VTN settings"
msgstr "Impostazioni di Taxonomy VTN"
msgid "Customize Taxonomy VTN settings"
msgstr "Personalizza le impostazioni di Taxonomy VTN"
msgid "Term Nodes"
msgstr "Nodi termine"
msgid "Global"
msgstr "Globale"
msgid ""
"When using caching entire index pages are being cached and changes on "
"terms, nodes or vocabularies won't have any effect until the cache is "
"rebuilt"
msgstr ""
"Usando il caching, intere pagine di indice vengono salvate nella "
"cache: modifiche a termini, nodi e vocabolari non avranno effetto fino "
"alla ricostruzione della cache."
msgid "Now this module support operations"
msgstr "Ora questo modulo supporta le operazioni"
msgid "insert, update, delete"
msgstr "inserisci, aggiorna, elimina"
msgid ""
"for nodes, terms and vocabularies and rebuild automaticaly own cache. "
"In most case this is safe choice. However you can !link"
msgstr ""
"per nodi, termini e vocabolari e aggiornamento automatico della "
"propria cache. In molti casi questa è una scelta corretta. Comunque "
"puoi !link"
msgid "clear cache now"
msgstr "Pulisci la cache ora"
msgid ""
"!setlocale is supported. <br />This mean that sort index alphabetical "
"with specific letters like !letters can be really sorted with your "
"language. Enjoy."
msgstr ""
"!setlocale è supportato. <br />Questo significa che l'indice "
"alfabetico può essere ordinato nella tua lingua anche secondo lettere "
"speciali quali !letters . Congratulazioni!"
msgid "Use setlocale"
msgstr "Usa traduzione"
msgid "If you have some trouble, turn off this option."
msgstr "In caso di problemi, disabilita questa opzione."
msgid "List of supported locale by server"
msgstr "Lista delle traduzioni supportate dal tuo server."
msgid "Here select your lang code to proper sort."
msgstr "Seleziona qui il codice della lingua per il corretto ordinamento."
msgid "User friendly titles"
msgstr "Usa titoli semplificati"
msgid "Overwrite links"
msgstr "Sovrascrivi collegamenti"
msgid "Set how show the vocabularies index"
msgstr "Imposta come mostrare l'indice dei vocabolari"
msgid "Show descriptions"
msgstr "Mostra descrizioni"
msgid "Show count of terms"
msgstr "Mostra numero di termini"
msgid "Show empty"
msgstr "Mostra vuoto/i"
msgid "Two"
msgstr "Due"
msgid "Three"
msgstr "Tre"
msgid "Letters to group"
msgstr "Lettere da raggruppare"
msgid "This settings make index grouped like, Example:"
msgstr ""
"Questa impostazione fa si che le lettere dell'indice siano raggruppate "
"come ad esempio:"
msgid "Direct go to terms if is the only one vocabulary"
msgstr "Vai direttamente ai termini se c'è un solo vocabolario"
msgid "Set how show the terms index"
msgstr "Imposta come mostrare l'indice dei termini"
msgid "back to vocabularies"
msgstr "Indietro ai vocabolari"
msgid "Show count of nodes"
msgstr "Mostra il numero di nodi"
msgid "Show synonyms"
msgstr "Mostra i sinonimi"
msgid "List of nodes"
msgstr "Lista dei nodi"
msgid "Where we go on click a term"
msgstr "Dove si va cliccando su un termine"
msgid "Set how show the nodes index"
msgstr "Imposta come mostrare l'indice dei nodi"
msgid "back to terms"
msgstr "Indietro ai termini"
msgid "Show count of comments"
msgstr "Mostra il numero di commenti"
msgid "Show count for nodes with no comments"
msgstr "Mostra il numero di nodi senza commenti"
msgid "Show index if number of columns are set to one column"
msgstr "Mostra l'indice se il numero di colonne è impostato a 1"
msgid "administer taxonomy_vtn"
msgstr "Amministra taxonomy_vtn"
msgid "access taxonomy_vtn"
msgstr "Accedi a taxonomy_vtn"
msgid "Taxonomy VTN"
msgstr "Taxonomy VTN"
msgid "Taxonomy VTN - vocabularies, terms and nodes"
msgstr "Taxonomy VTN - vocabolari, termini e nodi"
msgid "Show empty vocabularies"
msgstr "Mostra i vocabolari vuoti"
msgid "Show vocabulary description"
msgstr "Mostra la descrizione del vocabolario"
msgid "This may slow your site"
msgstr "Questo potrebbe rallentare il tuo sito"
msgid "Taxonomy VTN Blocks"
msgstr "Blocco Taxonomy VTN"
msgid "Provides blocks for Taxonomy VTN."
msgstr "Crea un blocco per Taxonomy VTN."
