# Ukrainian translation of Taxonomy Menu (5.x-1.06)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy Menu (5.x-1.06)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Views"
msgstr "Види"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr ""
"Словник, до якого відноситься перша "
"категорія сторінки."
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон адреси базово (застосовується "
"до всіх словників нижче, для яких "
"шаблони не визначені)"
msgid "The name of the category."
msgstr "Ім'я категорії"
msgid "The id number of the category."
msgstr "Ідентифікаційний номер категорії"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Шаблон для всіх адрес словника %vocab-name"
msgid "Show this category in menu"
msgstr "Відображати цю категорію в меню"
msgid ""
"How should be the first item on the menu? Example: categories/1/2/3, "
"technology/1/2/3"
msgstr ""
"Яким повинен бути перший пункт у меню? "
"Приклад: categories/1/2/3, technology/1/2/3"
msgid "Module page"
msgstr "Сторінка модуля"
msgid "If checked, number of node per term will be displayed in the menu."
msgstr ""
"Якщо відзначене, то кількість "
"матеріалів для терміна буде "
"відображено в меню"
msgid "Display number of nodes per terms"
msgstr ""
"Відображати кількість матеріалів для "
"терміна"
msgid "Hide Empty Terms"
msgstr "Приховувати порожні терміни"
msgid "Display descendants"
msgstr "Показувати спадкоємців"
msgid "Global configuration of taxonomy menu functionality."
msgstr ""
"Глобальне настроювання "
"функціональних можливостей меню "
"таксономії."
msgid "No content for this category."
msgstr "Розділ не містить матеріалів"
msgid "Taxonomy Menu"
msgstr "Меню таксономії"
msgid "Adds links to taxonomy terms to the global navigation menu."
msgstr ""
"Додає посилання до термінів "
"таксономії до основного "
"навігаційного меню."
msgid ""
"Display an active menu item for the first matching taxonomy term of "
"the current node."
msgstr ""
"Показати активний пункт меню для "
"першого знайденого терміна "
"таксономії поточного матеріалу."
msgid "Display in context."
msgstr "Показати в контексті."
msgid "Taxonomy Menu path settings"
msgstr "Настроювання шляхів меню таксономії."
msgid "Bulk generate aliases for Taxonomy Menu items"
msgstr ""
"Масове створення синонімів для "
"пунктів меню таксономії"
msgid "Generate aliases for all existing Taxonomy Menu items."
msgstr ""
"Створити синоніми для всіх існуючих "
"пунктів меню таксономії."
msgid ""
"The first item on the menu as defined <a "
"href='@tax_menu_settings'>here</a>."
msgstr ""
"Перший пункт меню визначений <a "
"href=@tax_menu_settings>тут</a>."
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr "ID батьківського словника категорії"
msgid ""
"The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Нефільтрований словник, до якого "
"відноситься перша категорія сторінки. "
"Увага - нефільтрований ввід "
"користувача"
msgid "The unfiltered name of the category. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Нефільтроване ім'я категорії. Увага - "
"нефільтрований ввід користувача"
msgid "Current available menu systems"
msgstr "Доступні поточні системи меню"
msgid "Name of menu system"
msgstr "Назва системи меню"
msgid "Menu Level"
msgstr "Рівень меню"
msgid "Are you sure you want to delete this menu system"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити цю "
"систему меню"
msgid "You must select a name for this menu system."
msgstr ""
"Ви повинні вибрати назву для цієї "
"системи меню."
msgid "Global configuration of advanced taxonomy menu functionality."
msgstr ""
"Глобальна конфігурація "
"функціональності розширеного меню "
"таксономії."
msgid "Advanced Taxonomy Menu"
msgstr "Розширене меню таксономії"
msgid "Edit a taxonomy menu."
msgstr "Редагувати меню таксономії."
msgid "Add a taxonomy menu."
msgstr "Додати меню таксономії."
msgid ""
"Advanced taxonomy module enabled. Please see the included README file "
"for further installation instructions."
msgstr ""
"Розширений модуль таксономії "
"включений. Для одержання подальших "
"інструкцій  по установці дивіться, "
"будь ласка, файл README."
msgid ""
"A modification of Taxonomy Menu that creates the menu from different "
"vocabularies, one per level."
msgstr ""
"Модифіковане меню таксономії, що "
"створює меню з різних словників, по "
"одному на рівень."
