# Ukrainian translation of Taxonomy Manager (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy Manager (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 17:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 20:55+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Synonyms"
msgstr "Синоніми"
msgid "Parents"
msgstr "Батьки"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термін таксономії"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Move"
msgstr "Хід"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Options"
msgstr "Настроювання"
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
msgid "Terms"
msgstr "Терміни"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
msgid "Delete terms"
msgstr "Вилучити терміни"
msgid "!type"
msgstr "!type"
msgid "Relations"
msgstr "Відношення"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Виявлено недозволений вибір. "
"Будь-ласка, зверніться до "
"адміністратора сайту."
msgid "Toolbar"
msgstr "Пенал"
msgid "Taxonomy Manager"
msgstr "Менеджер Таксономії"
msgid "Administer vocabularies with the Taxonomy Manager"
msgstr ""
"Керування словниками Менеджером "
"Таксономії"
msgid "Advanced settings for the Taxonomy Manager"
msgstr ""
"Додаткові налаштування Менеджера "
"Таксономії"
msgid "Vocabularies:"
msgstr "Словники:"
msgid "Taxonomy Manager - %voc_name"
msgstr "Менеджер таксономії - %voc_name"
msgid ""
"Check this !link_list for available vocabularies or !link_create a new "
"one"
msgstr ""
"Перевірте цей адрес !link_list на "
"наявність доступного словника або "
"!link_create новий словник!"
msgid "No terms available"
msgstr "Немає термінів у словнику"
msgid "Search String"
msgstr "Рядок для пошуку"
msgid "CSV Export"
msgstr "Експорт CSV"
msgid ""
"Remember all term specific data will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"</b><em>Виберіть один або кілька "
"батьківських термінів для "
"видалення</em></b>"
msgid "Delete children of selected terms, if there are any"
msgstr "Вилучити дітей обраного терміна."
msgid ""
"If you have selected one or more terms in the tree view, the new terms "
"are automatically children of those."
msgstr ""
"Якщо ви вибрали один або більш "
"термінів у дереві, нові терміни "
"автоматично стають їхніми нащадками."
msgid "Add new terms"
msgstr "<b>Додати новий термін</b>"
msgid "Mass term import (with textarea)"
msgstr ""
"Масовий імпорт термінів (з полем "
"уведення)"
msgid "One term per line"
msgstr "Один термін на рядок"
msgid "Merging of terms"
msgstr "<b>Об'єднання термінів</b>"
msgid "Resulting merged term"
msgstr ""
"Термін, отриманий у результаті "
"об'єднання"
msgid "Collect all relations of selected terms an add it to the merged term"
msgstr ""
"Зберіть усі зв'язки виділених "
"термінів і додайте їх в об'єднаний "
"термін"
msgid "Moving of terms"
msgstr "<b>Перенос термінів</b>"
msgid "Separate parent terms with a comma. "
msgstr "Розділяти батьківські терміни комами "
msgid "Parent term(s)"
msgstr "Термін(и)-попередник(и)"
msgid "Delimiter for CSV File"
msgstr "Роздільник файлу CSV"
msgid "Whole Vocabulary"
msgstr "Увесь словник"
msgid "Root level terms only"
msgstr "Тільки кореневі терміни"
msgid "Exported CSV"
msgstr "Експортований CSV"
msgid "Export now"
msgstr "Експортувати"
msgid "No terms selected."
msgstr "Не обрано жодного терміна."
msgid "Deleting a term will delete all its children if there are any. "
msgstr ""
"Видалення терміна приведе до "
"видалення всіх його нащадків, якщо "
"такі є. "
msgid "Are you sure you want to delete the following terms: "
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити "
"наступні терміни: "
msgid ""
"Please unselect terms in the list before adding new terms. This "
"vocabulary doesn't provide hierarchies."
msgstr ""
"Будь ласка не обирайте терміни в "
"списку, перш, ніж додати нові терміни. "
"Цей словник не забезпечує "
"деревоподібної структури."
msgid "Please enter a name into %title"
msgstr ""
"Будь ласка, уведіть назву нового "
"терміна в поле %title"
msgid "Main term"
msgstr "Головний термін"
msgid "Please only enter single names into %title"
msgstr ""
"Будь ласка, уведіть тільки одне ім'я "
"терміна в поле %title"
msgid "Please selected terms you want to merge"
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть термін зі списку, "
"для об'єднання з новим терміном"
msgid ""
"Please select less than 50 terms to merge. Merging to many terms in "
"one step can cause timeouts and inconsistent database states"
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть менше 50-ти "
"термінів для об'єднання. Інакше, "
"об'єднання термінів займе багато часу "
"й може привести до непередбаченої "
"роботи бази даних."
msgid "Please selected terms you want to move in the hierarchy"
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть терміни зі "
"списку, для переносу в новий термін"
msgid "Tool for administrating taxonomy terms."
msgstr ""
"Менеджер для керування термінами "
"таксономії."
