# Japanese translation of Taxonomy Manager (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy Manager (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-13 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Synonyms"
msgstr "シノニム（同義語）"
msgid "Parents"
msgstr "上位"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "タクソノミーターム"
msgid "Back"
msgstr "戻る"
msgid "Move"
msgstr "移動"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Up"
msgstr "上へ"
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
msgid "Terms"
msgstr "ターム"
msgid "Down"
msgstr "下へ"
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
msgid "Relations"
msgstr "関連"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr "不正な選択が見つかりました。サイト管理者に連絡してください。"
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"
msgid "Taxonomy Manager"
msgstr "タクソノミーマネージャ"
msgid "Administer vocabularies with the Taxonomy Manager"
msgstr "タクソノミーマネージャーでボキャブラリーを管理します。"
msgid "Advanced settings for the Taxonomy Manager"
msgstr "タクソノミーマネージャの高度な設定を行います。"
msgid ""
"The Taxonomy Manager provides an additional interface for managing "
"vocabularies of the taxonomy module. It's especially very useful for "
"long sets of terms. \n"
"                   The vocabulary is represented in a dynamic tree "
"view. \n"
"                   It supports operation like mass adding and deleting "
"of terms, fast weight editing, moving of terms in hierarchies, merging "
"of terms and fast term data editing.\n"
"                   For more information on how to use please read the "
"readme file included in the taxonomy_manager directory."
msgstr ""
"Taxonomy "
"Manager（タクソノミーマネージャー）は、タクソノミーモジュールのボキャブラリーを管理するための付加的なインターフェースを提供します。 "
"これは特にターム数が多い場合に大変役立ちます。 "
"ボキャブラリーは動的なツリービューに表示され、タームの一括追加や削除、素早いウェイトの編集、階層でのタームの移動、タームの統合、素早いタームデータの編集などの操作をサポートします。 "
"使用法の詳細は、taxonomy_managerディレクトリーにある "
"readme ファイルを読んでください。"
msgid "Vocabularies:"
msgstr "ボキャブラリー："
msgid "Taxonomy Manager - %voc_name"
msgstr "タクソノミーマネージャ － %voc_name"
msgid "No vocabulary with this ID available!. "
msgstr "指定されたIDのボキャブラリーは利用できません！ "
msgid ""
"Check this !link_list for available vocabularies or !link_create a new "
"one"
msgstr "利用できるボキャブラリーを!link_listで確認するか、新しいものを!link_createしてください"
msgid "No terms available"
msgstr "利用できるタームはありません"
msgid ""
"You can search directly for exisiting terms. \n"
"      If your input doesn't match an existing term, it will be used "
"for filtering root level terms (useful for non-hierarchical "
"vocabularies)."
msgstr ""
"既存のタームを直接検索することができます。 "
"入力されたものが既存のタームと一致しない場合、最上位レベルタームのフィルタリング（非階層的なボキャブラリーに有用）に使用されます。"
msgid "Search String"
msgstr "文字列の検索"
msgid "CSV Export"
msgstr "CSVエクスポート"
msgid "Are you sure you want to delete all selected terms? "
msgstr ""
"本当に、選択された全タームを削除してもよろしいですか？ "
""
msgid ""
"Remember all term specific data will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"タームに固有の全データは失われます。 "
"この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。"
msgid "Delete children of selected terms, if there are any"
msgstr "存在する場合、選択されたタームの下位タームも削除する"
msgid ""
"If you have selected one or more terms in the tree view, the new terms "
"are automatically children of those."
msgstr "ツリービューで1つ以上のタームを選択した場合、新しいタームは自動的にそれらの下位となります。"
msgid "Add new terms"
msgstr "タームを追加"
msgid "Mass term import (with textarea)"
msgstr "タームの一括インポート（テキストエリア使用）"
msgid "One term per line"
msgstr "タームを行単位で入力します。"
msgid ""
"The selected terms get merged into one term. \n"
"    This resulting merged term can either be an exisiting term or a "
"completely new term. \n"
"    The selected terms will automatically get synomyms of the merged "
"term and will be deleted afterwards."
msgstr ""
"選択されたタームは1つのタームに併合されます。 "
"「併合するターム」は、既存のタームでも、全く新しいタームでも構いません。 "
"選択されたタームは、自動的に併合されたタームのシノニムとされた後、削除されます。"
msgid "Merging of terms"
msgstr "タームのマージ"
msgid "Resulting merged term"
msgstr "併合するターム"
msgid "Collect all parents of selected terms an add it to the merged term"
msgstr "選択されたタームのすべての上位タームを集め、併合するタームへ追加"
msgid "Collect all children of selected terms an add it to the merged term"
msgstr "選択されたタームのすべての下位タームを集め、併合するタームへ追加"
msgid "Collect all relations of selected terms an add it to the merged term"
msgstr "選択されたタームのすべての関連タームを集め、併合するタームへ追加"
msgid ""
"You can change the parent of one or more selected terms. \n"
"      If you leave the autocomplete field empty, the term will be a "
"root term."
msgstr ""
"1つ以上の選択されたタームの上位を変更することができます。 "
"自動補完フィールドが空欄の場合、タームは最上位となります。"
msgid "Moving of terms"
msgstr "タームの移動"
msgid "Separate parent terms with a comma. "
msgstr "上位タームをコンマで区切って入力します。 "
msgid "Parent term(s)"
msgstr "上位ターム"
msgid ""
"Keep old parents and add new ones (multi-parent). Otherwise old "
"parents get replaced."
msgstr ""
"古い上位を保持したまま新しいものを追加（多重上位）したい場合は、ここにチェックを入れます。 "
"チェックを入れない場合、古い上位は置き換えられます。"
msgid "Delimiter for CSV File"
msgstr "CSVファイルの区切り文字"
msgid "Whole Vocabulary"
msgstr "ボキャブラリー全体"
msgid "Child terms of a selected term"
msgstr "選択されたタームの下位ターム"
msgid "Root level terms only"
msgstr "最上位レベルのタームのみ"
msgid "Terms to export"
msgstr "エクスポートするターム"
msgid "Exported CSV"
msgstr "エクスポートされたCSV"
msgid ""
"The generated code will appear here (per AJAX). You can copy and paste "
"the code into a .csv file. The csv has following columns: voc id | "
"term id | term name | description | parent id 1 | ... | parent id n"
msgstr ""
"エクスポートをするたびに、生成されたコードがここに現れます。 "
"それらをCSVファイルにコピー＆ペーストすることができます。 "
"CSVは次のカラムを持ちます： ボキャブラリーID | "
"タームID | タームの名前 | タームの説明 | "
"上位タームのID 1 | ... | 上位タームのID n"
msgid "Export now"
msgstr "エクスポート開始"
msgid "Go to the term page site"
msgstr "タームページへ行く<br />"
msgid "Deleting a term will delete all its children if there are any. "
msgstr ""
"タームを削除すると、下位に含まれるすべてのタームも削除されます。 "
""
msgid "Are you sure you want to delete the following terms: "
msgstr ""
"本当に、以下のタームを削除してもよろしいですか？ "
""
msgid "Please enter a name into %title"
msgstr "%title へ名前を入力してください"
msgid "Main term"
msgstr "メインターム"
msgid "Please only enter single names into %title"
msgstr "%title へは1つの名前のみを入力してください"
msgid "Please selected terms you want to merge"
msgstr "マージしたいタームを選択してください"
msgid ""
"Please select less than 50 terms to merge. Merging to many terms in "
"one step can cause timeouts and inconsistent database states"
msgstr ""
"マージするタームは 50 以下にしてください。 "
"一度に多数のタームをマージすると、タイムアウトや、データベースの不整合を引き起こす場合があります。"
msgid "Please selected terms you want to move in the hierarchy"
msgstr "階層に移動したいタームを選択してください"
msgid "Disabeling this feature speeds up the Taxonomy Manager"
msgstr "この機能を無効化すると、タクソノミーマネージャの速度が向上します。"
msgid "Tool for administrating taxonomy terms."
msgstr "タクソノミータームを管理するためのツールです。"
