# German translation of Taxonomy Manager (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy Manager (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonyme"
msgid "Parents"
msgstr "Übergeordnete Begriffe"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomie-Begriff"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
msgid "Terms"
msgstr "Begriffe"
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
msgid "Delete terms"
msgstr "Begriffe Löschen"
msgid "!type"
msgstr "!type"
msgid "Relations"
msgstr "Verbindungen"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Es wurde eine nicht erlaubte Auswahl entdeckt. Wenden Sie sich bitte "
"an den Administrator der Website."
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
msgid "Taxonomy Manager"
msgstr "Taxonomy Manager"
msgid "Administer vocabularies with the Taxonomy Manager"
msgstr "Administer vocabularies with the Taxonomy Manager"
msgid "Advanced settings for the Taxonomy Manager"
msgstr "Advanced settings for the Taxonomy Manager"
msgid ""
"The Taxonomy Manager provides an additional interface for managing "
"vocabularies of the taxonomy module. It's especially very useful for "
"long sets of terms. \n"
"                   The vocabulary is represented in a dynamic tree "
"view. \n"
"                   It supports operation like mass adding and deleting "
"of terms, fast weight editing, moving of terms in hierarchies, merging "
"of terms and fast term data editing.\n"
"                   For more information on how to use please read the "
"readme file included in the taxonomy_manager directory."
msgstr ""
"Der Taxonomy Manager bietet eine zusätzliche Oberfläche, um "
"Vokabulare des Taxonomy Moduls zu verwalten. Es ist besonders "
"nützlich für große Begriffssammlungen. \r\n"
"                   Das Vokabular wird in einer dynamischen Baumansicht "
"angezeigt. \r\n"
"                   Es unterstützt Funktionen wie das gleichzeitige "
"Hinzufügen/Löschen von mehreren Begriffen, verschieben von Begriffen "
"innerhalb der Hierarchie, schnelle Zuweisung der Gewichtung, "
"Zusammenführung von Begriffen und Bearbeitung der Zusatzinformationen "
"von Begriffen.\r\n"
"                   Mehr Informationen über die Benutzung befinden "
"sich in der Readme-Datei, welche im taxonomy_manager Verzeichnis "
"liegt."
msgid "Vocabularies:"
msgstr "Vokabulare"
msgid "Taxonomy Manager - %voc_name"
msgstr "Taxonomy Manager - %voc_name"
msgid "No vocabulary with this ID available!. "
msgstr "﻿Keine Vokabular mit dieser ID verfügbar. "
msgid ""
"Check this !link_list for available vocabularies or !link_create a new "
"one"
msgstr ""
"Diesen !link_list für verfügbare Vokabulare prüfen oder ein neues "
"!link_create"
msgid "No terms available"
msgstr "Keine Begriffe vorhanden."
msgid ""
"You can search directly for exisiting terms. \n"
"      If your input doesn't match an existing term, it will be used "
"for filtering root level terms (useful for non-hierarchical "
"vocabularies)."
msgstr ""
"Sie können sich direkt nach bestehenden Begriffen durchsuchen. \n"
"      Wenn Ihre Eingabe keinem bestehenden Begriff entspricht, wird er "
"für die Filterung ab der Root-Ebene Begriffe verwendet werden "
"(nützlich für nicht-hierarchische Vokabularien)."
msgid "Search String"
msgstr "Suchmuster"
msgid "CSV Export"
msgstr "CSV-Export"
msgid "Are you sure you want to delete all selected terms? "
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie auf alle ausgewählten Begriffe löschen "
"wollen? "
msgid ""
"Remember all term specific data will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Denken Sie daran, dass alle Daten des Begriffes verloren gehen. Diese "
"Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Delete children of selected terms, if there are any"
msgstr "Löscht auch die  Unterbegriffe von ausgewählten Begriffen."
msgid ""
"If you have selected one or more terms in the tree view, the new terms "
"are automatically children of those."
msgstr ""
"Wenn Sie einen oder mehrere Begriffe in der Baumansicht ausgewählt "
"haben, sind die neuen Begriffe automatisch Unterbegriffe dazu."
msgid "Add new terms"
msgstr "Hinzufügen neuer Begriffe"
msgid "Mass term import (with textarea)"
msgstr "Massenimport von Begriffen (mittels Textfeld)"
msgid "One term per line"
msgstr "Ein Begriff pro Zeile"
msgid ""
"The selected terms get merged into one term. \n"
"    This resulting merged term can either be an exisiting term or a "
"completely new term. \n"
"    The selected terms will automatically get synomyms of the merged "
"term and will be deleted afterwards."
msgstr ""
"Die ausgewählten Begriffe zu einem Begriff zusammenfassen. \n"
"    Die hieraus resultierende fusionierte Begriff kann entweder eine "
"bestehende Begriff oder eine völlig neuer sein. \n"
"    Die ausgewählten Begriffe werden automatisch Synonyme des "
"fusionierten Begriffs."
msgid "Merging of terms"
msgstr "Verschmelzung der Begriffe"
msgid "Resulting merged term"
msgstr "Resultierende fusionierte Begriff"
msgid "Collect all parents of selected terms an add it to the merged term"
msgstr ""
"Sammeln Sie alle Oberbegriffe von ausgewählten Begriffen und fügen "
"Sie es dem fusionierten Begriff hinzu"
msgid "Collect all children of selected terms an add it to the merged term"
msgstr ""
"Sammeln Sie alle Überbegriffe von ausgewählten Begriffen und fügen "
"Sie es dem fusionierten Begriff hinzu"
msgid "Collect all relations of selected terms an add it to the merged term"
msgstr ""
"Sammeln Sie alle Beziehungen der ausgewählten Begriffen ein fügen "
"Sie es dem fusionierten Begriff"
msgid ""
"You can change the parent of one or more selected terms. \n"
"      If you leave the autocomplete field empty, the term will be a "
"root term."
msgstr ""
"You can change the parent of one or more selected terms. \n"
"      If you leave the autocomplete field empty, the term will be a "
"root term."
msgid "Moving of terms"
msgstr "Moving of terms"
msgid "Separate parent terms with a comma. "
msgstr "Separate parent terms with a comma. "
msgid "Parent term(s)"
msgstr "Parent term(s)"
msgid ""
"Keep old parents and add new ones (multi-parent). Otherwise old "
"parents get replaced."
msgstr ""
"Keep old parents and add new ones (multi-parent). Otherwise old "
"parents get replaced."
msgid "Delimiter for CSV File"
msgstr "Delimiter for CSV File"
msgid "Whole Vocabulary"
msgstr "Whole Vocabulary"
msgid "Child terms of a selected term"
msgstr "Child terms of a selected term"
msgid "Root level terms only"
msgstr "Root level terms only"
msgid "Terms to export"
msgstr "Terms to export"
msgid "Exported CSV"
msgstr "Exported CSV"
msgid ""
"The generated code will appear here (per AJAX). You can copy and paste "
"the code into a .csv file. The csv has following columns: voc id | "
"term id | term name | description | parent id 1 | ... | parent id n"
msgstr ""
"The generated code will appear here (per AJAX). You can copy and paste "
"the code into a .csv file. The csv has following columns: voc id | "
"term id | term name | description | parent id 1 | ... | parent id n"
msgid "Export now"
msgstr "Export now"
msgid "Go to the term page site"
msgstr "Gehen Sie zur Seite des Begriffs"
msgid "No terms selected."
msgstr "No terms selected."
msgid "Deleting a term will delete all its children if there are any. "
msgstr "Deleting a term will delete all its children if there are any. "
msgid "Are you sure you want to delete the following terms: "
msgstr "Are you sure you want to delete the following terms: "
msgid ""
"Please unselect terms in the list before adding new terms. This "
"vocabulary doesn't provide hierarchies."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie Begriffe in der Liste vor dem Hinzufügen von neuen "
"Begriffen. Dieses Vokabular bietet keine Hierarchien."
msgid ""
"Please only select one term in the list (at maximum) as parent. This "
"vocabulary provides only single hirarchies."
msgstr ""
"Wählen Sie maximal einen Begriff in der Liste als übergeordnetes "
"Element aus. Diese Vokabular bietet nur eine einfache  Hierarchie."
msgid "Please enter a name into %title"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für %title ein"
msgid "Main term"
msgstr "Haupt-Begriff"
msgid "Please only enter single names into %title"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für %title ein"
msgid "Please selected terms you want to merge"
msgstr "Please selected terms you want to merge"
msgid ""
"Please select less than 50 terms to merge. Merging to many terms in "
"one step can cause timeouts and inconsistent database states"
msgstr ""
"Wählen Sie weniger als 50 Begriffe zum Fusionieren. Zusammenführen "
"zu vieler Begriffe in einem Schritt kann dazu führen, dass "
"Zeitüberschreitungen und eine inkonsistente Datenbank entstehen"
msgid "Please selected terms you want to move in the hierarchy"
msgstr "Please selected terms you want to move in the hierarchy"
msgid "Disable mouse-over effect for weight arrows"
msgstr "Den ﻿Mouse Over-Effekt für Gewichtungs-Pfeile deaktivieren"
msgid "Disabeling this feature speeds up the Taxonomy Manager"
msgstr "Disabeling this feature speeds up the Taxonomy Manager"
msgid "Select how many terms get listet on one page (pager count)"
msgstr ""
"Wählen Sie, wie viele Begriffe auf einer Seite aufgelistet werden "
"(Seitenzähler)"
msgid "Huge page counts can slow down the Taxonomy Manager"
msgstr "Grosse Seitenanzahlen können Sie den Taxonomie-Manager verlangsamen."
msgid "Tool for administrating taxonomy terms."
msgstr "Tool for administrating taxonomy terms."
