# Ukrainian translation of Taxonomy Browser (5.x-1.4)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taxonomy Browser (5.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 12:09+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Scope"
msgstr "Область"
msgid "Taxonomy Browser"
msgstr "Путівник по категоріях"
msgid "Set usage guidelines and included vocabularies."
msgstr ""
"Установити принципи використання й "
"включення словників."
msgid "Category Browser"
msgstr "Браузер категорій"
msgid "Find content on your own terms."
msgstr "Шукати вміст для власних термінів."
msgid "An interface for viewing content grouped by arbitrary taxonomy terms."
msgstr ""
"Інтерфейс, необхідний для перегляду "
"змісту, згрупованого відповідно до "
"довільних термінів таксономії."
msgid "Category browser"
msgstr "Браузер категорій"
msgid "Guidelines"
msgstr "Рекомендації"
msgid "Selection type"
msgstr "Тип вибору"
msgid "Check boxes"
msgstr "Поля для позначок"
msgid "Make vocabularies collapsible"
msgstr "Згорнути словники"
msgid "Any"
msgstr "Будь якій"
msgid "Show unused terms"
msgstr "Показати невикористані терміни"
msgid "Allow child terms to be included"
msgstr ""
"Дозволити підключення дочірніх "
"термінів"
msgid "Show content types with vocabulary"
msgstr ""
"Показати типи вмісту разом зі "
"словником"
msgid ""
"If checked, this option displays a list of the content types for which "
"this vocabulary may be used."
msgstr ""
"При виборі цієї опції буде "
"відображається список типів умісту, "
"для яких може бути використаний даний "
"словник."
msgid ""
"Select the vocabularies the user can select from on the category "
"browser page."
msgstr ""
"Необхідні словники користувач може "
"вибрати на сторінці браузера "
"категорій."
msgid "Omit content types"
msgstr "Виключити типи вмісту"
msgid "Restrict search by content type"
msgstr "Обмежити пошук типом умісту"
msgid "Items containing"
msgstr "Об'єкти, що містять"
msgid "<strong>all</strong> terms"
msgstr "<strong>усі</strong> терміни"
msgid "<strong>any</strong> terms"
msgstr "<strong>хоча б один</strong> термін"
msgid "nothing"
msgstr "нічого"
msgid "You must select at least one category in your search."
msgstr ""
"Ви повинні вибрати принаймні одну "
"категорію для пошуку"
msgid "No posts match your criteria."
msgstr ""
"Вашому запиту не задовольняє жодне "
"повідомлення."
msgid ""
"<p>You may select multiple items from each list by holding down the "
"<code>Ctrl</code> (Mac: <code>command</code>) key while left-clicking "
"each item.</p>"
msgstr ""
"<p>Ви можете вибрати кілька об'єктів з "
"кожного списку, утримуючи клавішу "
"<code>Ctrl</code> (Mac: <code>command</code>) при клацанні "
"лівою кнопкою миші на кожному "
"об'єкті</p>"
msgid "The Taxonomy Browser module has been uninstalled."
msgstr "Модуль Taxonomy Browser був вилучений."
msgid ""
"Enables users to construct their own view of content from terms across "
"multiple vocabularies."
msgstr ""
"Надає користувачам можливість "
"перегляду вмісту для термінів  з "
"декількох словників."
msgid "Taxonomy Browser module uninstalled by @user."
msgstr ""
"Модуль Taxonomy Browser вилучений "
"користувачем @user."
