# Ukrainian translation of Table Manager (5.x-1.4)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Table Manager (5.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "name"
msgstr "ім'я"
msgid "Substitutes [tablemanager: ...] tags with the corresponding table"
msgstr ""
"Заміна тегів [tablemanager: ...] разом з "
"відповідною таблицею"
msgid "table"
msgstr "таблиця"
msgid "Create a new table."
msgstr "Створити нову таблицю."
msgid "table entry"
msgstr "Уміст таблиці"
msgid "View Tables"
msgstr "Перегляд таблиць"
msgid "tablemanager"
msgstr "Менеджер таблиць"
msgid "Delete Table"
msgstr "Знищити таблицю"
msgid "Edit Table"
msgstr "Змінити таблицю"
msgid "Add New Column"
msgstr "Додати Новий Стовпець"
msgid "Import CSV"
msgstr "Імпорт CSV"
msgid "Tablemanager Settings"
msgstr "Настроювання Менеджера таблиць"
msgid ""
"Allows you to change the behaviour of certain parts of the "
"Tablemanager module."
msgstr ""
"Дозволяє вам змінювати поведінку "
"розділів модуля Менеджер таблиць."
msgid "Administration Screen Settings:"
msgstr ""
"Настроювання Виводу сторінки "
"Адміністрування:"
msgid "Display Settings:"
msgstr "Параметри відображення:"
msgid ""
"What to show in the main hook ie. "
"<code>&#91;tablemanager&#58;x&#93;</code>"
msgstr ""
"Що показувати в основному блоці "
"<code>&#91;tablemanager&#58;x&#93;</code>"
msgid "Display Table Descriptions?"
msgstr "Відобразити Описи таблиці?"
msgid "Whether to display the table description as a caption in the main hook"
msgstr ""
"Для показу опису таблиці в основному "
"блоці як заголовок"
msgid "Date Format"
msgstr "Формат дати"
msgid "Use tablemanager.css?"
msgstr "Використовувати tablemanager.css?"
msgid "Whether to use tablemanager.css on your tables"
msgstr ""
"Для використання tablemanager.css у Ваших "
"таблицях"
msgid "Bar Chart Display Settings:"
msgstr ""
"Настроювання Відображення Панелі "
"Діаграми"
msgid "Set the colour for your barchart"
msgstr ""
"Установити колір для Вашої панелі "
"діаграми"
msgid "Which colour bars to display bar charts in"
msgstr "Якого кольору смуги в панелі діаграм"
msgid "Display bar value?"
msgstr "Відобразити значення панелі?"
msgid ""
"Whether to display the stored database value at the end of your bar "
"charts"
msgstr ""
"Для відображення числового значення "
"збереженого в базі даних наприкінці "
"Вашої панелі діаграм"
msgid "Table List Screen Settings:"
msgstr "Параметри Виводу Списку Таблиць:"
msgid "What to show on the list page"
msgstr "Що показувати на сторінці списку"
msgid "Display Administrative Links"
msgstr ""
"Відображати Адміністративні "
"Посилання"
msgid "Are you sure you want to delete table !title?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити "
"таблицю !title?"
msgid "This action cannot be undone and will destroy ALL table data."
msgstr ""
"Ця дія не може бути скасовані, й Усі "
"дані таблиці будуть знищені."
msgid "Edit This Table"
msgstr "Редагувати Цю таблицю"
msgid "Delete This Table"
msgstr "Вилучити Цю Таблицю"
msgid "Create New Table"
msgstr "Створити Нову Таблицю"
msgid "Table Operations:"
msgstr "Операції таблиці:"
msgid "Select table to view, edit or delete."
msgstr ""
"Вибрати таблицю для перегляду, "
"редагування або видалення."
msgid "Choose from the following available tables:"
msgstr ""
"Виберіть із наступних доступних "
"таблиць:"
msgid "Choose from the following available tables: %tables"
msgstr ""
"Виберіть із наступних доступних "
"таблиць: %tables"
msgid ""
"<p>%desc</p>Add a new entry to table %table. Fill in your data and "
"click submit."
msgstr ""
"<p>%desc</p>Додайте новий уміст у таблицю "
"%table. Заповніть дані й клацніть "
"зберегти"
msgid "Edit Table '%table' Entry"
msgstr "Редагуйте Вміст Таблиці '%table'"
msgid "Please enter a numeric value"
msgstr "Будь ласка введіть числове значення"
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "Будь ласка введіть правильну дату"
msgid "Please enter a full URL, such as 'http://www.yourlink.com'"
msgstr ""
"Будь ласка введіть повний URL, такий як "
"'http://www.yourlink.com'"
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr ""
"Будь ласка, введіть існуючий адрес "
"електронної адреси"
msgid "Enter your data for '%col' here<br />%type"
msgstr "Уведіть Вашу дату для '%col' тут<br />%type"
msgid "Enter your data for column %col here<br />%type"
msgstr ""
"Уведіть вашу дату для стовпця %col тут<br "
"/>%type"
msgid "%name field must be numeric."
msgstr "Поле %name повинне бути числовим."
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr ""
"Прохання ввести коректну адресу "
"електронної пошти"
msgid "%name field must contain a number between %low and %high."
msgstr ""
"Поле %name повинне містити номер між %low "
"and %high."
msgid "No table data available."
msgstr "Немає доступної таблиці даних."
msgid "Add new entry"
msgstr "Додати новий елемент"
msgid "Add New Table"
msgstr "Додавання нової таблиці"
msgid "You must enter a value for columns."
msgstr ""
"Ви повинні ввести значення для "
"стовпців."
msgid "Due to Drupal restrictions, a sortable column cannot have a blank id."
msgstr ""
"Обов'язкове обмеження Drupal, у стовпця "
"для сортування порожній id."
msgid "Low field is required for bar chart and must be numeric"
msgstr ""
"Низьке поле необхідне для панелі "
"діаграми й повинне бути числовим"
msgid "High field is required for bar chart and must be numeric"
msgstr ""
"Високе поле необхідне для панелі "
"діаграми й повинне бути числовим"
msgid "High field cannot be lower or equal to low field"
msgstr ""
"Високе поле не може бути менше "
"низького або дорівнює низькому полю"
msgid ""
"You can leave these fields blank and your tables will automatically be "
"named: 1, 2, 3, 4..."
msgstr ""
"Ви можете пропустити ці порожні поля й "
"Ваші таблиці будуть автоматично "
"названі: 1, 2, 3, 4..."
msgid ""
"Optional - Table description will be shown to users when they add new "
"rows."
msgstr ""
"Необов'язково - Опис Таблиці буде "
"показаний користувачам, коли вони "
"додають нові рядки."
msgid "Number of columns"
msgstr "Кількість колонок"
msgid "Enter your data for the HEADER column %col here."
msgstr ""
"Уведіть Ваші дані для Заголовка "
"стовпця %col тут."
msgid "Data type"
msgstr "Тип даних"
msgid "Required?"
msgstr "Необхідно?"
msgid "Sorting Options"
msgstr "Параметри впорядкування"
msgid "Allow sorting on column %col?"
msgstr "Дозволити сортувати стовпець %col?"
msgid "Bar Chart Options"
msgstr "Опції Панелі Діаграми"
msgid "Enter lowest value enterable for bar charts"
msgstr ""
"Уведіть найменше значення припустиме "
"для введення для панелі діаграм"
msgid "Enter highest value enterable for bar charts"
msgstr ""
"Уведіть найбільше значення "
"припустиме для введення для панелі "
"діаграм"
msgid "Selection Box Choices"
msgstr "Блок Вибірки варіантів"
msgid "Enter your selections below, with each choice separated by a newline"
msgstr ""
"Нижче введіть Ваші вибори, кожний "
"вибір розділяйте новим рядком"
msgid "Create"
msgstr "Створення"
msgid "Table has been created."
msgstr "Таблиця була створена."
msgid ""
"The specified %name contains one or more illegal "
"characters.<br>Special characters except space, dash (-) and "
"underscore (_) are not allowed."
msgstr ""
"В указаному %name міститься один або "
"багато неприпустимих символів. "
"<br>Особливі символи крім пробілу, (-) і "
"(_) не дозволяються."
msgid "Edit Table name here."
msgstr "Редагувати назву Таблиці тут."
msgid "Edit Table description here."
msgstr "Редагувати опис Таблиці тут."
msgid "Column %count:"
msgstr "Стовпець %count:"
msgid "Edit HEADER column %count here."
msgstr "Редагуйте ЗАГОЛОВОК стовпця %count тут."
msgid "%oops"
msgstr "%oops"
msgid "Table '%table' has been edited."
msgstr "Таблиця '%table' була відредагована."
msgid "Column !count:"
msgstr "Стовпець !count:"
msgid "Enter NEW HEADER column %count here."
msgstr ""
"Уведіть НОВИЙ ЗАГОЛОВОК стовпця %count "
"тут."
msgid "Add CSV to table"
msgstr "Додати CSV у таблицю"
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
msgid ""
"The character which separates each entry<br />NOTE newlines always "
"separate each row"
msgstr ""
"Символ який розділяє кожний зміст<br "
"/>Зауваження. Новий рядок завжди "
"розділяє кожний рядок"
msgid "Paste CSV Here"
msgstr "Вставити CSV Тут"
msgid "tablemanager: error creating CSV table"
msgstr ""
"Менеджер таблиць: помилка при "
"створенні CSV таблиці"
msgid "CSV table has been created successfully."
msgstr "Таблиця CVS створена успішно."
msgid "CSV entries added to table '%table' successfully."
msgstr ""
"Записи CSV успішно додані в таблицю "
"'%table'."
msgid "administer tables"
msgstr "Керування таблицями"
msgid "list tables"
msgstr "Список таблиць"
msgid "administer/ create own tables"
msgstr "управляти/ створити свої таблиці"
msgid "@table"
msgstr "@table"
msgid "Tablemanager module installed successfully."
msgstr "Модуль Tablemanager успішно встановлений."
msgid "Tablemanager"
msgstr "Менеджер таблиць"
