# Ukrainian translation of System Information (5.x-2.0)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: System Information (5.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 17:53+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Content"
msgstr "Матеріали"
msgid "In moderation queue"
msgstr "В черзі на модерацію"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Administration"
msgstr "Керування"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "On"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономія"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Content types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Related terms"
msgstr "Пов'язані терміни"
msgid "Multiple select"
msgstr "Множинний вибір"
msgid "Required"
msgstr "Необхідний"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
msgid "URL"
msgstr "Посилання"
msgid "Filename"
msgstr "Ім'я файлу"
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
msgid "Display"
msgstr "Відображення"
msgid "Total"
msgstr "Сума"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Active"
msgstr "Діючий"
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдене"
msgid "Loaded"
msgstr "Завантажено"
msgid "Not loaded"
msgstr "Не завантажено"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Charset"
msgstr "Набір символів"
msgid "Allowed"
msgstr "Дозволений"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Розміщене на першій сторінці"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Прикріплене зверху сторінки"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словник"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкове"
msgid "Do not display"
msgstr "Приховати"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Accounts"
msgstr "Рахунки"
msgid "Create new revision"
msgstr "Створити нову версію"
msgid "Controls"
msgstr "Керування"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "Востаннє виконано !time тому"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
msgid "Cron"
msgstr "Планувальник"
msgid "File system path"
msgstr "Шлях файлової системи"
msgid "Themes"
msgstr "Шаблони"
msgid "Read only"
msgstr "Тільки для читання"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Показувати на окремій сторінці"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "Анонімне коментування"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr ""
"Анонімні дописувачі можуть не вводити "
"свою контактну інформацію"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr ""
"Анонімні дописувачі можуть залишити "
"свою контактну інформацію"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr ""
"Анонімні дописувачі повинні залишити "
"свою контактну інформацію"
msgid "Display below post or comments"
msgstr ""
"Показувати під повідомленням або "
"коментарями"
msgid "Read/Write"
msgstr "Читати/Писати"
msgid "Session name"
msgstr "Назва сеансу"
msgid "Flat"
msgstr "Плоский"
msgid "You can"
msgstr "Ви можете"
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл налаштувань"
msgid "Not run yet"
msgstr "Ще не запускалась"
msgid "Operating system"
msgstr "Операційна система"
msgid "Web server"
msgstr "Веб сервер"
msgid "Memory limit"
msgstr "Обмеження пам'яті"
msgid "Zip support"
msgstr "Підтримка Zip"
msgid "Database server"
msgstr "Сервер баз даних"
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
msgid "Display above the comments"
msgstr "Розташувати над коментарями"
msgid "Display below the comments"
msgstr "Розташувати під коментарями"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "Розташувати над і під коментарями"
msgid "System information"
msgstr "Системна інформація"
msgid "Rewrite"
msgstr "Переписування"
msgid "PHP extensions"
msgstr "PHP розширення"
msgid "Uptime"
msgstr "Час роботи"
msgid "Content type: %type"
msgstr "Тип матеріалу: %type"
msgid "Comments per page"
msgstr "Коментарів на сторінку"
msgid "Already logged in"
msgstr "Вже у мережі"
