# German translation of SWF Tools (5.x-2.4)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SWF Tools (5.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 05:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Link target"
msgstr "Link-Ziel"
msgid "Dimensions"
msgstr "Abmessungen"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "administer flash"
msgstr "Verwaltung von Flash"
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
msgid "SWF Tools"
msgstr "SWF Tools"
msgid "File handling"
msgstr "Handhabung von Dateien"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgid "Default settings for embedding"
msgstr "Default-Einstellungen für die Einbettung"
msgid "SimpleViewer"
msgstr "SimpleViewer"
msgid "File locations"
msgstr "Speicherorte"
msgid "Default flash player path"
msgstr "Standard-Flash-Player-Pfad"
msgid ""
"Leave this blank to default to the shared player file\n"
"                         inside the swftools module (%default). "
"Otherwise your options are:<ul>\n"
"                          <li>a path inside your files directory, "
"<em>without</em>\n"
"                              a preceding slash (eg. "
"<strong>myplayers</strong>), or</li>\n"
"                          <li>a path from the webroot <em>with</em> a "
"preceding slash.\n"
"                              (eg "
"<strong>/alternate_filepath</strong>)</li></ul>"
msgstr ""
"Lassen Sie dieses Feld leer, um auf den Standard-Spieler zu "
"verweisen\n"
"                         Im swftools Modul (%default). Andernfalls "
"gibt es diese Optionen: <ul>\n"
"                          <li> einen Pfad zu Ihren Dateien, "
"<em>ohne</em>\n"
"                              einer vorhergehenden Schrägstrich (zB "
"<strong>myplayers),</strong> oder </li>\n"
"                          <li> einen Weg aus der webroot <em>mit</em> "
"einem vorangestellten Schrägstrich.\n"
"                              (zB <strong>/ "
"alternate_filepath)</strong> </li></ul>"
msgid "Directory in files where playlist/xml files can be cached"
msgstr ""
"Verzeichnis in Dateien, in denen Playlist /xml-Dateien "
"zwischengespeichert werden können"
msgid ""
"A location inside your files directory\n"
"                          without preceding or trailing slashes (eg. "
"<strong>playlists</strong>)"
msgstr ""
"Ein Ort in Ihren Dateien-Verzeichnis\n"
"                          ohne vorhergehende oder nachfolgende "
"Schrägstriche (zB <strong>Playlisten)</strong>"
msgid "Media directory url"
msgstr "Media-Verzeichnis url"
msgid ""
"This helps swftools identify the server where your media files are "
"located.\n"
"                         You cannot change it here, as changing it has "
"the potential to break existing\n"
"                         content. You can set this on the &#36;conf "
"array in your settings.php file.\n"
"                         For example: <pre>\n"
"  &#36;conf = array(\n"
"    'swftools_media_url' => 'http://anothersite.com/media', // No "
"trailing slashes!\n"
"  );</pre>               Leaving this value unset in your settings.php "
"file will\n"
"                         persuade SWF Tools to check for the existence "
"of your\n"
"                         media files, as they are automatically "
"assumed to be\n"
"                         on the local server."
msgstr ""
"Dies hilft swftools Identifizierung des Servers, auf dem sich Ihre "
"Medien-Dateien befinden.\n"
"                         Sie können es hier nicht ändern, hier zu "
"ändern hat das Potenzial, den bestehenden\n"
"                         Inhalt zu zerfleddern. Sie können dies auf "
"das &#36;conf Array in Ihrem settings.php Datei.\n"
"                         Zum Beispiel: <pre>\n"
"  &#36;conf = array(\n"
"    'swftools_media_url' => 'http://anothersite.com/media', // Keine "
"abschließenden Schrägstriche!\n"
"  );</pre>               Falls der Wert in Ihrer settings.php Datei "
"nicht gesetzt ist\n"
"                         SWF Tools soll prüfen, ob Ihre\n"
"                         Mediendateien vorhandenden sind, statt davon "
"auszugehen. \n"
"                         auf dem lokalen Server."
msgid "HTML alternative"
msgstr "HTML-Alternative"
msgid ""
"Please refer to !technote for more details about each setting.\n"
"                         If you are looking for the 'base' option, "
"this is defined\n"
"                         in the 'File Locations' settings above."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie !technote , um weitere Informationen zu jeder "
"Einstellung.\n"
"                         Wenn Sie sich die Option \"Basis\" ansehen, "
"so ist diese Definition\n"
"                         in der Einstellungen \"Speicherort für "
"Dateien\" vornehmen."
msgid "<strong>Play immediately</strong> (play)"
msgstr "<strong>Wiedergabe sofort starten</strong>"
msgid "<strong>Loop movie</strong> (loop) ."
msgstr "<strong>Film endlos wiederholen</strong>"
msgid ""
"<strong>Full menu</strong> (menu) Displays the full menu, allowing\n"
"                   the user a variety of options to enhance or control "
"playback."
msgstr ""
"<strong>Das Menü</strong> (Menü) Zeigt den vollständigen Menü, so "
"dass\n"
"                   der Benutzer eine Vielzahl von Optionen oder die "
"Wiedergabe gesteuert werden kann."
msgid "Background color <span class=\"weight-normal\">(bgcolor)</span>"
msgstr "Hintergrundfarbe <span class=\\\"weight-normal\\\">(bgcolor)</span>"
msgid "Hexadecimal background color in the form #RRGGBB."
msgstr "Hexadezimal Hintergrundfarbe, die in der Form # RRGGBB."
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
msgid "Window mode"
msgstr "Fenster-Modus"
msgid "Align"
msgstr "Ausgerichtet"
msgid "Load Java"
msgstr "Java Laden"
msgid "Clear playlist cache"
msgstr "Playlist-Cache leeren"
msgid "Basic Flash players that ship with SWF Tools"
msgstr "Basis Flash-Player im Lieferumfang von SWF-Tools"
msgid "Embedding settings"
msgstr "Einstellungen zum Einbetten"
msgid "Use SWF file directly, no streaming through another SWF."
msgstr ""
"Verwenden Sie SWF-Datei direkt, nicht gestreamt durch einen anderen "
"SWF."
msgid "Use custom SWF file."
msgstr "Benutzerdefinierte SWF-Datei."
msgid "Integration"
msgstr "Integration"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
msgid "1 Pixel Out"
msgstr "1 Pixel Out"
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Display title"
msgstr "Titel anzeigen"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Text color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "SWFObject"
msgstr "SWFObject"
msgid "UFO"
msgstr "UFO"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Leave blank for default. (<em>height</em>)"
msgstr "Leer lassen für Standardeinstellung. <em>Höhe</em>"
msgid "Leave blank for default. (<em>width</em>)"
msgstr "Leer lassen für Standardeinstellung. <em>Breite</em>"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid ""
"Enter a hex value eg. for white enter <b>#FFFFFF</b>. "
"(<em>backcolor</em>)"
msgstr ""
"Geben Sie einen Hex-Wert zB. für weiß <b># FFFFFF.</b> "
"<em>Hintergrundfarbe</em>"
msgid ""
"Enter a hex value eg. for white enter <b>#FFFFFF</b>. "
"(<em>frontcolor</em>)"
msgstr ""
"Geben Sie einen Hex-Wert zB. für weiß <b># FFFFFF.</b> "
"<em>(Frontcolor)</em>"
msgid "Rollover color"
msgstr "Rollover-Farbe"
msgid ""
"Enter a hex value eg. for white enter <b>#FFFFFF</b>. "
"(<em>lightcolor</em>)"
msgstr ""
"Geben Sie einen Hex-Wert zB. für weiß <b># FFFFFF.</b> "
"<em>(Lightcolor)</em>"
msgid "Appearance"
msgstr "Design"
msgid "Logo URL"
msgstr "Logo-URL"
msgid ""
"Full url to logo for a watermark, use PNG files for best results. "
"(<em>logo</em>)"
msgstr ""
"Vollständige URL Logo für ein Wasserzeichen, verwenden Sie "
"PNG-Dateien für die besten Ergebnisse. <em>(Logo)</em>"
msgid "Overstretch"
msgstr "Überdehnen"
msgid ""
"Defines how to stretch images to fit the display. "
"(<em>overstretch</em>)"
msgstr ""
"Definiert, wie man Bilder strecken, damit sie die gesamte Anzeige "
"ausfüllen. <em>(Überdehnung)</em>"
msgid "Show icons"
msgstr "Symbole anzeigen"
msgid "Show status icons in display. (<em>showicons</em>)"
msgstr "Zeige Status-Icons im Display. <em>(Showicons)</em>"
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
msgid "Automatically start playing the media. (<em>autostart</em>)"
msgstr "Automatisch starten, die Medien abspielen. <em>(Autostart)</em>"
msgid "Buffer length"
msgstr "Pufferlänge"
msgid ""
"Number of seconds of buffering before playing file. "
"(<em>bufferlength</em>)"
msgstr ""
"Anzahl der Sekunden die im Puffer sein müssen, bevor die Datei "
"abgespielt wird. <em>>Pufferlänge</em>"
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"
msgid "Set whether the media repeats after completion. (<em>repeat</em>)"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Medien nach Abschluss wiederholt werdn. "
"<em>(Wiederholung)</em>"
msgid "Rotate time"
msgstr "Zeit drehen"
msgid "Number of seconds between image rotations. (<em>rotatetime</em>)"
msgstr "Anzahl der Sekunden zwischen Bild Rotationen. <em>(Rotatetime)</em>"
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufällige Reihenfolge"
msgid "Shuffle media randomly. (<em>shuffle</em>)"
msgstr "Medien zufällig ausgeben. <em>(Shuffle)</em>"
msgid "Starting volume of the player. (<em>volume</em>)"
msgstr "Lautstärke des Players beim Start. <em>Lautstärke</em>"
msgid "Interaction"
msgstr "Interaktion"
msgid "Callback URL"
msgstr "Callback-URL"
msgid "Captions URL"
msgstr "Bildunterschriften URL"
msgid ""
"Full url used to an external textfile with captions. "
"(<em>captions</em>)"
msgstr ""
"Komplette URL auf eine externe Textdatei mit Beschriftungen verwenden. "
"<em>(Bildunterschriften)</em>"
msgid "Enable javascript"
msgstr "Javascript aktivierten"
msgid ""
"Enable javascript interaction with the flash player. "
"(<em>enablejs</em>)"
msgstr "Javascript Interaktion mit dem Flash Player. <em>(Enablejs)</em>"
msgid "Link URL"
msgstr "Link-URL"
msgid "Web address linked to logo watermark. (<em>link</em>)"
msgstr "Web-to-Logo Wasserzeichen-Adresse verbinden. <em>(Link)</em>"
msgid "Link from display"
msgstr "Link von der Anzeige"
msgid ""
"Link \"Link URL\" but with the whole display as the click area. "
"(<em>linkfromdisplay</em>)"
msgstr ""
"Link \"Link-URL\", sondern mit den gesamten Display-Bereich, als "
"Bereich zum Klicken. <em>(Linkfromdisplay)</em>"
msgid "Target of \"Link URL\". (<em>linktarget</em>)"
msgstr "Ziel des \"Link-URL\". <em>(LinkTarget)</em>"
msgid "Streaming script URL"
msgstr "Streaming Skript-URL"
msgid "Full url to 'fake' streaming script. (<em>streamscript</em>)"
msgstr "Vollständige URL 'fake' Streaming-Skript. <em>(Streamscript)</em>"
msgid "File type"
msgstr "Dateitypen"
msgid "Use fullscreen"
msgstr "Vollbild verwenden"
msgid "Use keys"
msgstr "Schlüssel verwenden"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen"
msgid "<strong>Allow full screen mode</strong> (allowfullscreen)"
msgstr "<strong>Vollbildmodus ermöglichen</strong> (Vollbildmodus)"
msgid "Private file system"
msgstr "Privates Dateisystem"
msgid "Allow SWF Tools to grant access to supported private files"
msgstr ""
"Zulassen, dass SWF Tools Zugriff auf untersützte private Dateien "
"gewährt"
msgid "FlowPlayer"
msgstr "FlowPlayer"
msgid "Enables support for FlowPlayer."
msgstr "Aktiviert die Unterstützung für FlowPlayer."
msgid "SWFObject2"
msgstr "SWFObject2"
msgid "JW Media Player 4"
msgstr "JW Media Player 4"
