# Latvian translation of Subscriptions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Subscriptions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-07 23:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Pages"
msgstr "Lapas"
msgid "Subscribe"
msgstr "Pierakstīties"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atrakstīties"
msgid "Overview"
msgstr "Pārskats"
msgid "Links"
msgstr "Saites"
msgid "Hourly"
msgstr "Ik stundu"
msgid "Daily"
msgstr "Ik dienu"
msgid "Display settings"
msgstr "Ekrāna iestatījumi"
msgid "Number"
msgstr "Skaits"
msgid "none"
msgstr "neviens"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Visible"
msgstr "Redzams"
msgid "Taxonomy settings"
msgstr "Taksanomijas iestatījumi"
msgid "Omitted vocabularies"
msgstr "Izlaistās vārdnīcas"
msgid "Notify poster of own posts"
msgstr "Paziņot autoram par paša ierakstiem"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Parakstīšanās"
msgid "content types"
msgstr "satura tipi"
msgid "My subscriptions"
msgstr "Mani abonementi"
msgid "Your subscription was deactivated."
msgstr "Jūsu parakstīšanās tika dezaktivētas."
msgid "There are no active categories."
msgstr "Šeit nav nevienas aktīvas kategorijas."
msgid "Your subscription was activated."
msgstr "Jūsu parakstīšanās tika aktivizētas."
msgid "thread"
msgstr "pavediens"
msgid "content type"
msgstr "satura tips"
msgid "subscriptions"
msgstr "parakstīšanās"
msgid "subscribe to content"
msgstr "parakstīties saturam"
msgid "subscribe to taxonomy terms"
msgstr "parakstīties taksanomijas terminiem"
msgid "subscribe to content types"
msgstr "parakstīties satura tipiem"
msgid "subscribe to blogs"
msgstr "parakstīties blogiem"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-pasta adrese"
msgid "here"
msgstr "šeit"
msgid "Note"
msgstr "Piezīme"
msgid "Hidden"
msgstr "Slēpts"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Izmaiņas saglabātas."
msgid "Select all rows in this table"
msgstr "Izvēlēties visas rindas šajā tabulā"
msgid "Deselect all rows in this table"
msgstr "Neizvēlēties nevienu rindu šajā tabulā"
msgid "Mail settings"
msgstr "Pasta iestatījumi"
msgid "Interval"
msgstr "Intervāls"
msgid "Content settings"
msgstr "Satura iestatījumi"
msgid "Send interval"
msgstr "Nosūtīšanas intervāls"
msgid "Role(s)"
msgstr "Loma(s)"
msgid "On comments"
msgstr "No komentāriem"
msgid "Site settings"
msgstr "Vietnes iestatījumi"
msgid "Add subscription"
msgstr "Pievienot parakastīšanos"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Komentāra virsraksts."
msgid "User defaults"
msgstr "Lietotāja noklusējumi"
msgid "On&nbsp;updates"
msgstr "No&nbsp;atjauninājumiem"
msgid "On&nbsp;comments"
msgstr "No&nbsp;komentāriem"
msgid "Your subscriptions were updated."
msgstr "Jūsu parakstīšanās tika atjaunota."
msgid ""
"The selected subscriptions will be given to <b>newly created</b> "
"users."
msgstr ""
"Atlasītās parakstīšanās tiks piešķirtas "
"<b>jaunizveidotajiem</b> lietotājiem."
msgid "Current subscriptions:"
msgstr "Pašreizējās parakstīšanās:"
msgid ""
"Note: The counts on this page may differ from the ones on the detail "
"pages for various technical reasons."
msgstr ""
"Piezīme: Skaits šajā lapā var atšķirties no skaita "
"detalizētajās lapās dažādu tehnisku iemeslu dēļ."
msgid "Sends you notifications about your own posts (if you're subscribed)."
msgstr ""
"Nosūta tev paziņojumu par paša izveidotiem ierakstiem (ja esi "
"parakstījies)."
msgid "Digest mode"
msgstr "Īssavilkuma režīms"
msgid ""
"Merges your notifications into a single email, sent at the interval "
"you specify."
msgstr ""
"Sapludina tavus paziņojumus vienā e-pastā, nosūta norādītajā "
"laikā."
msgid ""
"The frequency of notifications; it may take longer, but notifications "
"will not be sent more frequently than indicated."
msgstr ""
"Paziņojumu intervāli; tas var aizņemt ilgāku laiku, bet "
"paziņojumi netiks nosūtīti biežāk kā norādīts."
msgid "On updates"
msgstr "No atjauninājumiem"
msgid "Sends a notification when an item is updated."
msgstr "Nosūta paziņojumu kad vienums ir atjaunināts."
msgid "Sends a notification when an item receives a comment or reply."
msgstr "Nosūta paziņojumu kad vienums saņem komentāru vai atbildi."
msgid ""
"Any changes you make here will only apply to newly created "
"subscriptions."
msgstr ""
"Visas izmaiņas, ko tu šeit veic, tiks piemērotas tikai no jauna "
"veidotajām parakstīšanām."
msgid "Visibility of controls"
msgstr "Vadības redzamība"
msgid ""
"The control(s) mentioned below appear(s) as one or more columns<br /> "
"a) in the %Subscribe subform of node pages and<br /> b) on the sibling "
"subtabs of this %Overview page.<br /> After you have set your "
"%Preferences right above, you may want to hide the corresponding "
"column(s), if you never change those values anyway."
msgstr ""
"Vadība(s), kas norādītas zemāk, parādās kā viena vai vairākas "
"kolonnas<br /> a) %Subscribe mezgla lapas subformā un<br /> b) "
"subtabulatori %Overview lapā.<br /> Pēc tam, kad esat uzstādījis "
"%Preferences, jūs varat vēlēties noslēpt atbilstošās kolonna(s), "
"ja jūs nekad nemainīsiet šīs vērtības."
msgid "Completely inaccessible to the user"
msgstr "Pilnībā nepieejams lietotājam"
msgid "Reset to site defaults"
msgstr "Atiestatīt uz vietnes noklusējumiem"
msgid "The site defaults were restored."
msgstr "Vietnes noklusējumi tika atjaunoti"
msgid "Your subscription could not be activated."
msgstr "Jūsu parakstīšanās nevar tikt aktivizēta."
msgid "Your subscription could not be deactivated."
msgstr "Jūsu parakstīšanās nevar tikt deaktivizēta."
msgid "As soon as possible"
msgstr "Cik drīz vien iespējams"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Katras 15 minūtes"
msgid "Every three hours"
msgstr "Katras trīs stundas"
msgid ""
"| This is an automated message. Please do NOT reply to the sender "
"address!\n"
"| To manage your subscriptions go to\n"
"| !manage_url\n"
msgstr ""
"| Šī ir automātiska vēstule. Lūdzu, NEATBILDIET sūtītāja "
"adresei!\r\n"
"| Lai vadītu savas parakstīšanās, dodieties uz\r\n"
"| !manage_url\n"
msgid ""
"| Greetings, !name.\n"
"|\n"
"| Your subscription on !site\n"
"| notifies you of {{!is_new==0?:a new post:\n"
"}}{{!is_updated==0?:an updated post:\n"
"}}{{!is_old==0?:new comments:\n"
"}}|\n"
"{{!is_published==1?:| ***** This post is unpublished! *****\n"
"}}{{!term_name==!term_name?:| Category: !term_name\n"
"}}{{!sender_name==!sender_name?:| Author: !sender_name\n"
"}}{{!sender_has_contact_page==0?:| Contact: !sender_contact_page\n"
"}}| Title: !title\n"
"{{!is_old==1?:\n"
"!teaser\n"
"\n"
"}}| Link: !url\n"
"| Direct unsubscribe link (!subs_type):\n"
"| !unsubscribe_url\n"
"{{!has_new_comments==1?!SEPARATOR!comments:}}!SEPARATOR!FOOTER"
msgstr ""
"| Apsveicam, !name.\r\n"
"      |\r\n"
"      | Jūsu parakstīšanās !site\r\n"
"      | paziņo jums {{!is_new==0?:jauns ieraksts:\r\n"
"      }}{{!is_updated==0?:atjaunots ieraksts:\r\n"
"      }}{{!is_old==0?:jauns komentārs:\r\n"
"      }}|\r\n"
"      {{!is_published==1?:| ***** Šis ieraksts nav publicēts! "
"*****\r\n"
"      }}{{!term_name==!term_name?:| Kategorija: !term_name\r\n"
"      }}{{!sender_name==!sender_name?:| Autors: !sender_name\r\n"
"      }}{{!sender_has_contact_page==0?:| Kontakts: "
"!sender_contact_page\r\n"
"      }}| Virsrakts: !title\r\n"
"      {{!is_old==1?:\r\n"
"      !teaser\r\n"
"      l\r\n"
"      }}| Saite: !url\r\n"
"      | Tiešā atrakstīšanās saite (!subs_type):\r\n"
"      | !unsubscribe_url\r\n"
"      {{!has_new_comments==1?!SEPARATOR!comments:}}!SEPARATOR!FOOTER"
msgid ""
"| {{!comment_is_new==1?New:Updated}} "
"{{!comment_is_published==1?:UNPUBLISHED }}comment:\n"
"| Author: !comment_name\n"
"| Title: !comment_title\n"
"\n"
"!comment_text\n"
"\n"
"| Link: !comment_url\n"
msgstr ""
"| {{!comment_is_new==1?Jauns:Atjaunots}} "
"{{!comment_is_published==1?:UNPUBLISHED }}komentārs:\r\n"
"| Autors: !comment_name\r\n"
"| Virsrakts: !comment_title\r\n"
"!comment_text\r\n"
"| Saite: !comment_url\n"
msgid "[!site] Subscription Digest for !name"
msgstr "[!site] Parakstīšanās īssavilkums !name"
msgid ""
"| Greetings, !name.\n"
"|\n"
"| Your subscriptions on !site\n"
"| notify you of the following changes since the previous digest:\n"
"|\n"
"!bodies!SEPARATOR!FOOTER"
msgstr ""
"| Apsveicam, !name.\r\n"
"|\r\n"
"| Jūsu parakstīšanās !site\r\n"
"| ziņo Jums par sekojošām izmaiņām kopš iepriekšējā "
"īssavilkuma:\r\n"
"|\r\n"
"!bodies!SEPARATOR!FOOTER"
msgid ""
"{{!sender_name==!sender_name?:| Author: !sender_name\n"
"}}| Title: !title\n"
"{{!is_new==0?:!teaser\n"
"}}| Link: !url\n"
"| Direct unsubscribe link (!subs_type):\n"
"| !unsubscribe_url\n"
"{{!has_new_comments!=1?:!comments}}"
msgstr ""
"{{!sender_name==!sender_name?:| Autors: !sender_name\r\n"
"}}| Virsraksts: !title\r\n"
"{{!is_new==0?:!teaser\r\n"
"}}| Saite: !url\r\n"
"| Tiešā atrakstīšanās saite (!subs_type):\r\n"
"| !unsubscribe_url\r\n"
"{{!has_new_comments!=1?:!comments}}"
msgid "| Comment: !comment_title\n"
msgstr "| Komentārs: !comment_title\n"
msgid "administer user subscriptions"
msgstr "administrēt lietotāja parakstīšanos"
msgid "subscribe to all content types"
msgstr "parakstīties visiem satura tipiem"
msgid "Are you sure you want to unsubscribe?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atteikties?"
msgid "access"
msgstr "piekļuve"
msgid "There are no active blogs."
msgstr "Šeit nav aktīvu blogu"
msgid "Subscribe to this page"
msgstr "Parakstīties šai lapai"
msgid "Send subscriptions notifications"
msgstr "Sūtīt parakstīšanās paziņojumus"
msgid ""
"You can suppress sending subscriptions notifications here; this option "
"is not saved."
msgstr ""
"Jūs varat aizliegt nosūtīt paziņojumus šeit; šī opcija nav "
"saglabāta."
msgid "The URL of the item."
msgstr "Vienuma URL"
msgid "The name of the site."
msgstr "Vietnes nosaukums."
msgid "Digest item comment"
msgstr "Īssavilkuma vienuma komentārs"
