# Portuguese, Portugal translation of Subscriptions (5.x-1.9)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Subscriptions (5.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "title"
msgstr "titulo"
msgid "subscribe"
msgstr "subscrever"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
msgid "unsubscribe"
msgstr "anular inscrição"
msgid "Omitted content types"
msgstr "Tipo de conteúdos omitidos"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "category"
msgstr "categoria"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Autosubscribe"
msgstr "Subscrição automática"
msgid "Include teaser"
msgstr "Inclua resumo"
msgid "Taxonomy settings"
msgstr "Configurações de taxonomia"
msgid "Omitted vocabularies"
msgstr "Vocabulários omitidos"
msgid "Notify poster of own posts"
msgstr "Notificar o utilizador dos seus próprios comentários"
msgid ""
"Notifies a node poster about their own posts.  Useful principally "
"during testing.  Default is OFF."
msgstr ""
"Notifica o utilizador sobre os seus próprios tópicos. Util "
"principalmente durante testes. Por predefinição está DESLIGADO."
msgid "Display watchdog entries for successful mailings"
msgstr "Mostrar entradas <em>watchdog</em> para envios bem sucedidos."
msgid "Set all users to \"autosubscribe\" by default"
msgstr "Predefinir para todos os utilizadores a \"subscrição automática\""
msgid "Show subscribe link with teaser"
msgstr "Mostrar ligação de subscrição com teaser"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscrições"
msgid "Enables site settings for user subscriptions."
msgstr "Activar configurações do site para subscrições do utilizador."
msgid "content types"
msgstr "tipos de conteúdo"
msgid "You are not currently subscribed to any active threads"
msgstr "Presentemente não tem nenhuma subscrição activa."
msgid "Your subscription was deactivated."
msgstr "A sua subscrição foi desactivada."
msgid "There are no active categories."
msgstr "Não existem categorias activas."
msgid "Your subscription was activated."
msgstr "A sua subscrição foi activada."
msgid "There are no active content types."
msgstr "Não existem tipos de conteúdos activos."
msgid "thread"
msgstr "thread"
msgid "blog"
msgstr "blogue"
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "subscriptions"
msgstr "subscrições"
msgid "subscribe to content"
msgstr "subscrever conteúdo"
msgid "subscribe to taxonomy terms"
msgstr "subscrever termos de taxonomia"
msgid "subscribe to content types"
msgstr "subscrever tipos de conteúdo"
msgid "maintain own subscriptions"
msgstr "gerir as suas subscrições"
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
