# Bulgarian translation of Subscriptions (5.x-1.9)
# Copyright (c) 2010 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Subscriptions (5.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 20:03+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Subscribe"
msgstr "Абонирай се"
msgid "none"
msgstr "нито един"
msgid "category"
msgstr "категория"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
msgid "Taxonomy settings"
msgstr "Настройки на речника"
msgid "Omitted vocabularies"
msgstr "Пропуснати речници"
msgid "Notify poster of own posts"
msgstr ""
"Изпращай известия за собствените "
"постове"
msgid "Display watchdog entries for successful mailings"
msgstr ""
"Покажи записите за следене на успешно "
"изпратените известия"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Абонаменти"
msgid "Enables site settings for user subscriptions."
msgstr ""
"Разреши достъп до настройките за "
"потребителските абонаменти."
msgid "content types"
msgstr "типове съдържание"
msgid "My subscriptions"
msgstr "Моите абонаменти"
msgid "Your subscription was deactivated."
msgstr "Вашият абонамент беше деактивиран."
msgid "There are no active categories."
msgstr "Няма активни категории."
msgid "Your subscription was activated."
msgstr "AbonВашият абонамент беше активиран."
msgid "thread"
msgstr "дискусия"
msgid "blog"
msgstr "Блог"
msgid "content type"
msgstr "тип на съдържание"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "subscriptions"
msgstr "абонаменти"
msgid "subscribe to content"
msgstr "абонирай се за съдържание"
msgid "subscribe to taxonomy terms"
msgstr "абонирай се за изрази в речника"
msgid "subscribe to content types"
msgstr ""
"абонирай се за различни типове "
"съдържание"
msgid "subscribe to blogs"
msgstr "абонирай се за блогове"
msgid "Mail"
msgstr "Адрес e-mail"
