# Portuguese, Brazil translation of SMTP Authentication Support (5.x-1.0)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SMTP Authentication Support (5.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 03:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:10+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Mail"
msgstr "Email"
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticação SMTP"
msgid "Use SSL"
msgstr "Usar SSL"
msgid "SMTP support"
msgstr "Suporte a SMTP"
msgid "Allows the sending of site email to an SMTP server of your choice."
msgstr ""
"Permite que o email do site seja enviado por um servidor SMTP de sua "
"escolha."
msgid "SMTP.module is active."
msgstr "SMTP.module está ativo."
msgid "SMTP.module error: Can't find file."
msgstr "Erro no SMTP.module: Arquivo não envontrado."
msgid "SMTP.module is INACTIVE."
msgstr "SMTP.module está INATIVO."
msgid "Install options"
msgstr "Opções de instalação"
msgid "Turn this module On or Off"
msgstr "Ativar ou desativar esse módulo"
msgid "To uninstall this module you must turn it off here first."
msgstr ""
"Para desinstalar esse módulo, você precisa desativá-lo aqui "
"primeiro."
msgid "SMTP server settings"
msgstr "Configurações do servidor de SMTP"
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"
msgid "The address of your outgoing SMTP server."
msgstr "O endereço do seu servidor de saída SMTP."
msgid "SMTP Backup Server"
msgstr "Servidor de backup STMP"
msgid ""
"The address of your outgoing SMTP backup server. If the primary server "
"can't be found this one will be tried. This is optional."
msgstr ""
"O endereço de saída do seu servidor SMTP reserva. Se o servidor "
"principal não for encontrado, este será utilizado. (Opcional)"
msgid "SMTP port"
msgstr "Porta SMTP"
msgid ""
"The default SMTP port is 25, if that is being blocked try 80. Gmail "
"uses 465. See !url for more information on configuring for use with "
"Gmail."
msgstr ""
"A porta padrão do SMTP é a 25, se ela estiver bloqueada tente a 80. "
"O Gmail usa 465. Veja !url para maiores informações de "
"configuração para utilizar com o Gmail."
msgid "this page"
msgstr "esta página"
msgid "Use TLS"
msgstr "Usar TLS"
msgid ""
"This allows connection to an SMTP server that requires SSL encryption "
"such as Gmail."
msgstr ""
"Permite a conexão com um servidor de SMTP que requer criptografia "
"SSL, como o Gmail."
msgid ""
"Your PHP installation does not have SSL enabled. See the !url page on "
"php.net for more information. Gmail requires SSL."
msgstr ""
"A instalação do seu PHP não tem SSL ativado. Veja a página !url em "
"php.net para maiores informações. Gmail requer SSL."
msgid "OpenSSL Functions"
msgstr "Funções OpenSSL"
msgid "Use encrypted protocol"
msgstr "Usar protocolo de criptografia"
msgid "Leave blank if your SMTP server does not require authentication."
msgstr ""
"Deixe em branco se o seu servidor de SMTP não requiser "
"autenticação."
msgid "SMTP Username."
msgstr "Nome de usuário do SMTP."
msgid "SMTP password."
msgstr "Senha do SMTP."
msgid "E-mail options"
msgstr "Opções de email"
msgid "E-mail from"
msgstr "Email de"
msgid "The E-mail-address that all emails will be from."
msgstr "O endereço do remetente de todos os emails enviados pelo sistema."
msgid "E-mail from Name"
msgstr "Nome do remetente"
msgid ""
"The name that all emails will be from. If left blank will use the site "
"name of: "
msgstr ""
"O endereço do remetente de todos os emails enviados pelo sistema. Se "
"você deixar em branco, o nome do site será usado. "
msgid "Drupal test email"
msgstr "Email de teste"
msgid ""
"If you receive this message it means your site is capable of sending "
"email."
msgstr "Se você recebeu essa mensagem, o seu site é capaz de enviar emails."
msgid ""
"A test E-mail has been sent to @email. You may want to !check for any "
"error messages."
msgstr ""
"Um email de teste foi enviado para @email. Você talvez queira !check "
"para ver se há mensagens de erro."
msgid "check the logs"
msgstr "verificar os logs"
msgid "Send test E-mail"
msgstr "Enviar email de teste"
msgid "E-mail address to send test email too"
msgstr "Endereço de email para enviar um email de teste"
msgid "Type in an address to have a test email sent there."
msgstr "Digite um endereço de email para enviar um email de teste."
msgid "Sending mail to: !to"
msgstr "Enviando um email para: !to"
msgid "Error sending e-mail from !from to !to: "
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar enviar um email de !from a !to: "
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
msgid "SMTP mailing engine using SMTP module."
msgstr "Envio de emails usando o módulo SMTP."
msgid "You must provide at least one recipient email address."
msgstr "Você precisa digitar ao menos um destinatário."
msgid "mailer is not supported."
msgstr "mailer não é suportado."
msgid "Could not execute:"
msgstr "Não foi possível executar:"
msgid "Could not instantiate mail function."
msgstr "Não foi possível instanciar a função de email."
msgid "SMTP Error: Could not authenticate."
msgstr "Erro SMTP: Não foi possível autenticar."
msgid "The following From address failed:"
msgstr "Os seguintes endereços de remetente falharam:"
msgid "SMTP Error: The following recipients failed:"
msgstr "Erro de SMTP: Os seguintes destinatários falharam:"
msgid "SMTP Error: Data not accepted."
msgstr "Erro de SMTP: Dados não aceitos."
msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host."
msgstr "Erro de SMTP: Não foi possível conectar-se ao servidor SMTP."
msgid "Could not access file:"
msgstr "Não foi possível acessar arquivo:"
msgid "File Error: Could not open file:"
msgstr "Erro de arquivo: Não foi possível abrir o arquivo:"
msgid "Unknown encoding:"
msgstr "Codificação desconhecida:"
msgid "smtp"
msgstr "smtp"
msgid "Allows the sending of site email to an SMTP server."
msgstr "Permite enviar emails do site por um servidor SMTP."
