# Ukrainian translation of Site Documentation (5.x-1.9)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Site Documentation (5.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-12 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Текст"
msgid "select"
msgstr "вибір"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти налаштування"
msgid "enabled"
msgstr "ввімкнено"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
msgid "Private"
msgstr "Приватне"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "yes"
msgstr "так"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Public"
msgstr "Загальне"
msgid "required"
msgstr "потрібно"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "default"
msgstr "типовий"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Ієрархія"
msgid "Single"
msgstr "Єдиний"
msgid "Multiple"
msgstr "Численний"
msgid "Required"
msgstr "Необхідний"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "True"
msgstr "Так"
msgid "False"
msgstr "Ні"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "URL"
msgstr "Посилання"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словники"
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"
msgid "mail"
msgstr "пошта"
msgid "Content Types"
msgstr "Типи вмісту"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Theme"
msgstr "Шаблон"
msgid "path"
msgstr "шлях"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Database type"
msgstr "Тип бази даних"
msgid "Promoted"
msgstr "Розміщено на першій сторінці"
msgid "Check"
msgstr "Перевірити"
msgid "Options"
msgstr "Настроювання"
msgid "no"
msgstr "ні"
msgid "Area"
msgstr "Область"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Drupal"
msgstr "Друпал"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Recipients"
msgstr "Одержувачі"
msgid "Selected"
msgstr "Вибране"
msgid "Category: "
msgstr "Категорія: "
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
msgid "Delta"
msgstr "Різниця"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Realm"
msgstr "Realm"
msgid "Explanation"
msgstr "Пояснення"
msgid "Term"
msgstr "Термін"
msgid "Count"
msgstr "Кількість"
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
msgid "Nodes"
msgstr "Матеріали"
msgid "Data Length"
msgstr "Довжина даних"
msgid "Terms"
msgstr "Терміни"
msgid "total"
msgstr "загалом"
msgid "Method"
msgstr "Метод"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Destination"
msgstr "Пункт призначення"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Мінімальний час життя кешу"
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гість"
msgid "Provides"
msgstr "Надає"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
msgid "Hidden"
msgstr "Сховано"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "Site Name"
msgstr "Назва сайту"
msgid "unlimited"
msgstr "безмежно"
msgid "Moderated"
msgstr "Ухвалено"
msgid "Workflow"
msgstr "Процес"
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо"
msgid "Server name"
msgstr "Назва сервера"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "Востаннє виконано !time тому"
msgid "Engine"
msgstr "Двигун"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
msgid "Cron"
msgstr "Планувальник"
msgid "missing"
msgstr "відсутнє"
msgid "Themes"
msgstr "Шаблони"
msgid "Sticky"
msgstr "Приліпити"
msgid "rebuild permissions"
msgstr "оновити права доступу"
msgid "Base URL"
msgstr "Базовий домен"
msgid "Variables"
msgstr "Змінні"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Show all menus"
msgstr "Показати всі меню"
msgid "Precision"
msgstr "Точність"
msgid "Session name"
msgstr "Назва сеансу"
msgid "Access Granted to All Nodes (All Users)"
msgstr ""
"Відкритий доступ для всіх матеріалів "
"(усім користувачам)"
msgid "realm"
msgstr "область"
msgid "All nodes are represented in the node_access table."
msgstr ""
"Усі матеріали, що наявні в таблиці "
"node_access."
msgid "Access Granted to All Nodes (Some Users)"
msgstr ""
"Відкритий доступ для всіх матеріалів "
"(деяким користувачам)"
msgid "Profile Fields"
msgstr "Поля профілю"
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "Free"
msgstr "Вільно"
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
msgid "Report settings"
msgstr "Налаштування звітів"
msgid "Include Input Formats and Filters?"
msgstr "Включати формати введення й фільтри?"
msgid "Run Cron Now"
msgstr "Запустити Планувальник Зараз"
msgid "Input Formats and Filters"
msgstr "Формати введення й фільтри"
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл налаштувань"
msgid "Install profile"
msgstr "Профіль установки"
msgid "Agressive"
msgstr "Агресивне"
msgid "Not run yet"
msgstr "Ще не запускалась"
msgid "%percentage of the site has been indexed."
msgstr "%percentage сайту було проіндексовано."
msgid "Run Cron"
msgstr "Запустити Планувальник"
msgid "Download method"
msgstr "Метод завантаження"
msgid "Restricted"
msgstr "Конфіденційний"
msgid "Default theme"
msgstr "Базовий шаблон"
msgid "not set"
msgstr "не встановлене"
msgid "Operating system"
msgstr "Операційна система"
msgid "Web server"
msgstr "Веб сервер"
msgid "Memory limit"
msgstr "Обмеження пам'яті"
msgid "Error reporting"
msgstr "Звіти про помилки"
msgid "- none -"
msgstr "- Порожньо -"
msgid "string"
msgstr "рядок"
msgid "regex"
msgstr "регулярний вираз"
msgid "Zip support"
msgstr "Підтримка Zip"
msgid "Privileges"
msgstr "Привілеї"
msgid "Show contents"
msgstr "Показати вміст"
msgid "Indexes"
msgstr "Індекси"
msgid "Key Name"
msgstr "Назва ключа"
msgid "You must supply a valid database table name."
msgstr ""
"Ви повинні використовувати правильне "
"ім'я таблиці бази."
msgid "Unrecognized sort order."
msgstr "Нерозпізнаний порядок сортування"
msgid "read-only"
msgstr "лише читання"
msgid "pid"
msgstr "pid"
msgid "Input Formats"
msgstr "Формат уведення"
msgid "Available Filters"
msgstr "Доступні фільтри"
msgid "There is 1 item left to index."
msgid_plural "There are @count items left to index."
msgstr[0] "@count елемент залишився для індексації."
msgstr[1] ""
"@count елемента залишилось для "
"індексації."
msgstr[2] ""
"@count елементів залишилось для "
"індексації."
