# Spanish translation of Site map (5.x-1.3)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Site map (5.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes (FAQ)"
msgid "Site map"
msgstr "Mapa del sitio"
msgid "Front page"
msgstr "Página principal"
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Para el idioma %lang_name (código %lang_code)"
msgid "Site map message"
msgstr "Mensaje del mapa del sitio"
msgid "Define a message to be displayed above the site map."
msgstr "Definir un mensaje que se mostrará por encima del mapa del sitio."
msgid "Site map content"
msgstr "Contenido del mapa del sitio"
msgid "Show front page"
msgstr "Mostrar la página principal"
msgid "When enabled, this option will include the front page in the site map."
msgstr ""
"Cuando está activada, esta opción incluirá la página principal en "
"el mapa del sitio."
msgid "Show active blog authors"
msgstr "Mostrar los autores activos del blog"
msgid "When enabled, this option will show the 10 most active blog authors."
msgstr ""
"Cuando está activada, esta opción mostrará los 10 autores mas "
"activos del blog."
msgid "Books to include in the site map"
msgstr "Libros a incluir en el mapa del sitio"
msgid ""
"Ctrl-click (Windows) or Command-click (Mac) to select more than one "
"value."
msgstr ""
"Ctrl-click (Windows) o Command-click (Mac) para seleccionar mas de un "
"valor."
msgid "Menus to include in the site map"
msgstr "Menús a incluir en el mapa del sitio"
msgid "Show FAQ content"
msgstr "Mostrar contenido de Preguntas Más Frecuentes (FAQ)"
msgid ""
"When enabled, this option will include the content from the FAQ module "
"in the site map."
msgstr ""
"Cuando está activada, esta opción incluirá el contenido del módulo "
"de preguntas mas frecuentes en el mapa del sitio."
msgid "Categories to include in the site map"
msgstr "Categorías a incluir en el mapa del sitio"
msgid "Categories settings"
msgstr "Opciones de categorias"
msgid "Show books expanded"
msgstr "Mostrar libros ampliados"
msgid "When enabled, this option will show all children pages for each book."
msgstr ""
"Cuando está activada, esta opción muestra todas las páginas hijo "
"para cada libro."
msgid "Show node counts by categories"
msgstr "Mostrar cantidad de nodos por categorias"
msgid ""
"When enabled, this option will show the number of nodes in each "
"taxonomy term."
msgstr ""
"Cuando está activada, esta opción muestra el número de nodos en "
"cada taxonomia."
msgid "Categories depth"
msgstr "Profundidad de categorias"
msgid ""
"Specify how many subcategories should be included on the categorie "
"page. Enter \"all\" to include all subcategories,\"0\" to include no "
"subcategories, or \"-1\" not to append the depth at all."
msgstr ""
"Especificar cuantas subcategorias deben ser incluidas en la categoria "
"de la página. Ponga \"all\" para incluir todas las "
"subcategorias,\"0\" para no incluir ninguna y \"-1\" para no incluir "
"la profundidad."
msgid "RSS settings"
msgstr "Opciones RSS"
msgid "Include RSS links"
msgstr "Incluir enlaces RSS"
msgid ""
"When enabled, this option will show links to the RSS feeds for each "
"category and blog."
msgstr ""
"Cuando está activada, esta opción muestra los enlaces para los "
"canales RSS de cada categoria y blog."
msgid "RSS feed depth"
msgstr "Profundidad de los canales RSS"
msgid ""
"Specify how many subcategories should be included in the RSS feed. "
"Enter \"all\" to include all subcategories or \"0\" to include no "
"subcategories."
msgstr ""
"Especificar cuantas subcategorias deben ser incluidas en los canales "
"RSS. Pnga \"all\" para incluir todas las subcategorias y \"0\" para no "
"incluir ninguna."
msgid "Control what should be displayed on the site map."
msgstr "Controlar lo que se debe mostrar en el mapa del sitio."
msgid "Display a site map with RSS feeds."
msgstr "Mostrar un mapa del sitio con canales RSS."
msgid "Syndicate (site map)"
msgstr "Sindicación (mapa del sitio)"
msgid "Syndicate"
msgstr "Sindicar"
msgid "View the site map to see more RSS feeds."
msgstr "Vaya al mapa del sitio para ver mas canales RSS."
msgid "This is a link to a content RSS feed"
msgstr "Este es un enlace a un canal RSS de contenido"
msgid "This is a link to a comment RSS feed"
msgstr "Este es un enlace a un canal RSS de comentarios"
msgid "Syndicate content"
msgstr "Distribuir contenido"
msgid "Syndicate comments"
msgstr "Comentarios sindicados"
msgid "Front page of %sn"
msgstr "Página principal de %sn"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgid "Community blog and recent blog authors at %sn."
msgstr "Blog de la comunidad y autores recientes de blog en %sn."
msgid "All blogs"
msgstr "Todos los blogs"
msgid "!s's blog"
msgstr "Blog de !s"
msgid "Audio content"
msgstr "Contenido de audio"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Video content"
msgstr "Contenido de video"
msgid "Books"
msgstr "Libros"
msgid "Books at %sn."
msgstr "Libros en %sn."
msgid "access site map"
msgstr "acceso al mapa del sitio"
msgid "Display a site map."
msgstr "Mostrar un mapa del sitio."
