# Japanese translation of Signup Status (5.x-1.1)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Signup Status (5.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 06:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "user"
msgstr "ユーザー"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Closed"
msgstr "クローズド"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "view"
msgstr "ビュー"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "No log messages available."
msgstr "ログメッセージはありません。"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Open"
msgstr "オープン"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "Node type"
msgstr "ノードタイプ"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Update options"
msgstr "更新オプション"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名ユーザー"
msgid "<All>"
msgstr "<すべて>"
msgid "Arguments"
msgstr "引数"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "UID"
msgstr "ユーザーID"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Approved"
msgstr "承認済み"
msgid "No items selected."
msgstr "項目が選択されていません。"
msgid "No limit"
msgstr "無制限"
msgid ""
"Enter dates in the format: CCYY-MM-DD HH:MM:SS. Enter 'now' to use the "
"current time. You may enter a delta (in seconds) to the option that "
"will be added to the time; this is most useful when combined with now. "
"If you have the jscalendar module from jstools installed, you can use "
"a popup date picker here."
msgstr ""
"以下の書式で日付を入力します: CCYY-MM-DD "
"HH:MM:SS。現在時刻には'now'を入力します。時間に追加されるようなオプションにはデルタ(秒)を入力する必要があります; "
"これはnowと組み合わせる時に最も役に立ちます。jstoolsのJScalendarモジュールをインストールしている場合、ここでポップアップ日付ピッカーを利用できます。"
msgid "signup"
msgstr "signup"
msgid "is"
msgstr "が"
msgid "Print"
msgstr "印刷"
msgid "Signup status"
msgstr "サインアップの状態"
msgid "Status codes"
msgstr "状態コード"
msgid "Signup summary"
msgstr "サインアップの概要"
msgid "Signup details"
msgstr "サインアップの詳細"
msgid "Closed (limit reached)"
msgstr "締め切り (上限到達)"
msgid "Signup time"
msgstr "サインアップの時間"
msgid "Limit recipients"
msgstr "受信者制限"
msgid "Send this email to a specific set of users based on signup status."
msgstr "サインアップの状態に基づいてユーザーの特定のセットにこのメールを送信します。"
msgid "No users are signed up with that status."
msgstr "その状態でサインアップしているユーザーはいません。"
msgid "Download CSV"
msgstr "CSVダウンロード"
msgid "Certificates"
msgstr "証明書"
msgid "Print certificate"
msgstr "証明書を印刷"
msgid "My certificate"
msgstr "自分の証明書"
msgid "Certificate template node type"
msgstr "証明書テンプレートノードタイプ"
msgid ""
"The body field from the chosen node type will be used as a template "
"for certificates."
msgstr "選択されたノードタイプからの本文フィールドが証明書のテンプレートとして使用されます。"
msgid "Status code that grants certificate"
msgstr "証明書を与える状態コード"
msgid ""
"When user signups are transitioned to this status code, the user will "
"be granted a certificate of completion for the signup."
msgstr "ユーザーのサインアップがこの状態コードに遷移した時、ユーザーはサインアップ完了の証明書を与えられます。"
msgid "Default PDF Size"
msgstr "デフォルト PDF サイズ"
msgid "Default PDF Orientation"
msgstr "デフォルト PDF 位置"
msgid "Landscape"
msgstr "風景"
msgid "Portrait"
msgstr "顔写真"
msgid "Certificate template"
msgstr "証明書テンプレート"
msgid "The template to use when granting certificates to users."
msgstr "ユーザーに証明書を与える時に使用されるテンプレート。"
msgid "Print your certificate"
msgstr "あなたの証明書を印刷"
msgid ""
"See the \"Available tokens and directives\" rollout for a complete "
"list of available patterns that can be used in the template."
msgstr "テンプレートに使用ことができる利用可能なパターンの完全な一覧用に\"利用可能なトークンと命令\"ロールアウトを参照します。"
msgid "Certificate-specific tags / directives"
msgstr "証明書特定タグ / 命令"
msgid "Available tokens and directives"
msgstr "利用可能なトークンと命令"
msgid ""
"Redirect the user to a URL instead of delivering a certificate.  This "
"is useful, for example, to redirect the user to a specific PDF file or "
"web page"
msgstr "証明書を配信するURLにユーザーを転送します。これは例えば、特定のPDFファイルまたはWebページにユーザーを転送する場合に便利です。"
msgid "The URL to redirect the user to."
msgstr "ユーザーを転送するURL。"
msgid "The page orientation of the printed certificate."
msgstr "印刷される証明書のページ位置。"
msgid "The paper size. i.e. <em>letter</em>"
msgstr "用紙サイズ。例えば<em>レター</em>。"
msgid ""
"The orientation of the printed page. i.e. <em>portrait, "
"landscape</em>."
msgstr "印刷されるページの位置。例えば、<em>風景、顔写真</em>。"
msgid "No certificate found with that certificate number."
msgstr "その証明書番号を持つ証明書はありません。"
msgid ""
"If you would like to print or verify a certificate, please enter the "
"certificate number below and it will be retrieved."
msgstr "証明書を印刷または確認したい場合、下記に証明書番号を入力し検索して下さい。"
msgid "Certificate number"
msgstr "証明書番号"
msgid "The certificate number.  This number is located on the certificate."
msgstr "証明書番号。この番号は証明書にあります。"
msgid "Output"
msgstr "出力"
msgid "Print Certificate(s)"
msgstr "証明書を印刷"
msgid "Print Certificate(s) to PDF"
msgstr "証明書をPDFで印刷"
msgid "certificate"
msgstr "証明書"
msgid "Certificate for !title"
msgstr "!title の証明書"
msgid "Signup Status Certificates"
msgstr "Signup Status Certificates"
msgid ""
"The user ID of the user for which the signup certificate is being "
"generated"
msgstr "サインアップ証明書が与えられるユーザーのユーザーID"
msgid "The username of the user"
msgstr "ユーザーのユーザー名"
msgid "The \"Name\" field from the signup form for the user"
msgstr "ユーザー用のサインアップフォームからの\"名前\"フィールド"
msgid "The user's current signup status"
msgstr "ユーザーの現在のサインアップ状態"
msgid "The user's certificate ID"
msgstr "ユーザーの証明書ID"
msgid "User signup completion year (four digit)"
msgstr "ユーザーのサインアップ完了年(4桁)"
msgid "User signup completion year (two digit)"
msgstr "ユーザーのサインアップ完了年(2桁)"
msgid "User signup completion month (full word)"
msgstr "ユーザーのサインアップ完了月(省略無し月名)"
msgid "User signup completion month (abbreviated)"
msgstr "ユーザーのサインアップ完了月(省略形月名)"
msgid "User signup completion month (two digit, zero padded)"
msgstr "ユーザーのサインアップ完了月(2桁、0を先頭に追加)"
msgid "User signup completion month (one or two digit)"
msgstr "ユーザーのサインアップ完了月(1または2桁)"
msgid "User signup completion week (two digit)"
msgstr "ユーザーのサインアップ完了週(2桁)"
msgid "User signup completion date (day of month)"
msgstr "ユーザーのサインアップ完了日(月中の日)"
msgid "User signup completion day (full word)"
msgstr "ユーザーのサインアップ完了日(省略無し日名)"
msgid "User signup completion day (abbreviation)"
msgstr "ユーザーのサインアップ完了日(省略形日名)"
msgid "User signup completion day (two digit, zero padded)"
msgstr "ユーザーのサインアップ完了日(2桁、0を先頭に追加)"
msgid "User signup completion day (one or two digit)"
msgstr "ユーザーのサインアップ完了日(1または2桁)"
msgid "The value of the user's %category: %title profile field"
msgstr ""
"ユーザーの %category の値: %title "
"プロフィールフィールド"
msgid "Signup: User: Completion time"
msgstr "サインアップ: ユーザー: 完了時刻"
msgid "Signup: User: Print certificate link"
msgstr "サインアップ: ユーザー: 証明書印刷のリンク"
msgid "As HTML"
msgstr "HTMLとして"
msgid "As PDF"
msgstr "PDFとして"
msgid "Signup: User: Has certificate"
msgstr "サインアップ: ユーザー: 証明書を持つ"
msgid "has certificate"
msgstr "証明書を持つ"
msgid "Incomplete"
msgstr "未完了"
msgid "print any signup certificate"
msgstr "任意のサインアップ証明書を印刷"
msgid "Signup status log"
msgstr "サインアップ状態ログ"
msgid "Signup Status"
msgstr "Signup Status"
msgid ""
"Allow signup-enabled node creators to grant users a certificate when "
"they 'complete' a signup."
msgstr "ユーザーがサインアップを'完了'した時、証明書をユーザーに与えることをサインアップが許可されたノードの作成者に許可します。"
msgid "Log changes to users' signup status."
msgstr "ユーザーのサインアップ状態の変更を記録します。"
msgid "Signup Status Mailer"
msgstr "Signup Status Mailer"
msgid "Send emails to users when their signup status has been changed."
msgstr "ユーザーのサインアップ状態が変更された時にユーザーにメールを送信します。"
