# Japanese translation of Signup (5.x-1.1)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Signup (5.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "設定を保存"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Closed"
msgstr "クローズド"
msgid "closed"
msgstr "クローズド"
msgid "Access control"
msgstr "アクセスコントロール"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "view"
msgstr "ビュー"
msgid "register"
msgstr "登録"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Open"
msgstr "オープン"
msgid "Event"
msgstr "イベント"
msgid "Email"
msgstr "メール"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "login"
msgstr "ログイン"
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "Start: "
msgstr "開始: "
msgid "End: "
msgstr "終了: "
msgid "Timezone: "
msgstr "タイムゾーン: "
msgid "Confirmation email"
msgstr "メールアドレスの確認"
msgid "open"
msgstr "オープン"
msgid "signup"
msgstr "signup"
msgid "Sign up"
msgstr "サインアップ"
msgid "Current signups"
msgstr "現在のサインアップ"
msgid "View signup schedule"
msgstr "サインアップスケジュールの表示"
msgid ""
"To use signup, you must enable which content types should allow "
"signups in administer->settings->content types, and you must also "
"grant the %sign_up_for_content permission to any user role that should "
"be able to sign up in administer->access control. Each signup-enabled "
"node will now have a place for users to sign up."
msgstr ""
"サインアップを使用するには、管理->コンテンツの管理->コンテンツタイプ "
"でサインアップを有効にするコンテンツタイプを設定しなくてはなりません。また、管理セクション->ユーザーの管理 "
"でサインアップすることができるようにする役割に "
"%sign_up_for_content "
"権限を与えなければなりません。そうすることで、サインアップが有効なノードでサインアップのフォームがユーザーに表示されます。"
msgid ""
"There are two ways for a user to have administrative access to the "
"signup information about a given node: either the user has the "
"%administer_signups_for_own_content permission and they are viewing a "
"node they created, or the user has the global %administer_all_signups "
"permission. Administrative access allows a user to view all the users "
"who have signed up for the node, along with whatever information they "
"included when they signed up.  Signup administrators can also cancel "
"other user's signups for the node, and can close signups on the node "
"entirely (meaning no one else is allowed to sign up)."
msgstr ""
"指定のノードのサインアップに関する情報をユーザーが管理できる状況は2つあります: "
"ユーザーが%administer_signups_for_own_content権限を持っていて自分が作成したノードを閲覧しているか、または共通の%administer_all_signups権限を持っているかです。サインアップの管理セクションにアクセスすると、そのノードにサインアップしたすべてのユーザーが、サインアップの際に入力した情報とともに表示されます。サインアップの管理者は他のユーザーのサインアップをキャンセルでき、ノードのサインアップをクローズにする "
"(つまりそれ以上サインアップできなくする) "
"ことができます。"
msgid ""
"Default settings for notification email address, reminder emails and "
"confirmation emails are located in administer->settings->signup. These "
"will be the default values used for a signup node unless otherwise "
"specified (to configure these options per node, visit 'edit' for that "
"node and make the adjustments in the 'Sign up settings' section)."
msgstr ""
"通知メールのアドレスやリマインダーメール、確認メールのデフォルトの設定は "
"管理セクション->サイトの環境設定->サインアップ "
"にあります。特に指定が無ければ、これらの設定をサインアップノードのデフォルトの値として使用します "
"(これらのオプションをノードごとに設定するには、そのノードの「編集」にアクセスして、「サインアップの設定」セクションで調整します)。"
msgid ""
"Signups can be manually closed for any node at the %signup_overview "
"page, or on the 'signups' tab on each node."
msgstr ""
"%signup_overview "
"page、または各ノードの「サインアップ」タブで、サインアップを手作業でクローズにすることができます。"
msgid "Signup overview"
msgstr "サインアップの概観"
msgid ""
"The user signup form is fully themable -- form fields may be added or "
"deleted. For more details see the instructions in signup.theme, where "
"a sample user form is included."
msgstr ""
"ユーザーに表示するサインアップフォームを完全にカスタマイズ "
"-- "
"フォームフィールドを追加したり削除することができます。より詳しい情報は、signup.theme "
"にある案内を参照してください。ユーザーフォームのサンプルが含まれています。"
msgid "Configure settings for signups."
msgstr "サインアップの設定を行います。"
msgid "Signup"
msgstr "サインアップ"
msgid "Signup settings"
msgstr "サインアップの設定"
msgid "View all signup-enabled posts, and open or close signups on them."
msgstr "サインアップが有効なすべての記事を表示し、それらのサインアップをオープンにしたりクローズにしたりします。"
msgid "Signup administration"
msgstr "サインアップの管理"
msgid "Signups"
msgstr "サインアップ"
msgid "Signup information"
msgstr "サインアップ情報"
msgid "administer all signups"
msgstr "全てのサインアップの管理"
msgid "Disabled, but save existing signup information"
msgstr "無効にするが、既存のサインアップに関する情報は保存。"
msgid "Disabled, and remove all signup information"
msgstr "無効にして、サインアップに関するすべての情報を除去。"
msgid "This can not be undone, use with extreme caution!"
msgstr "この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。"
msgid "!users signed up"
msgstr "!usersがサインアップしました"
msgid "!count anonymous"
msgstr "!count 名の匿名ユーザー"
msgid "Sign up for @title"
msgstr "@titleへのサインアップ"
msgid "Cancel signup"
msgstr "サインアップをキャンセル"
msgid "Filter by signup status"
msgstr "サインアップの状態で絞り込み"
msgid "Signup to !title cancelled."
msgstr "!titleへのサインアップをキャンセルしました。"
msgid "Signups closed for %title."
msgstr "!title へのサインアップを締め切りました。"
msgid "Signups reopened for %title."
msgstr "!title へのサインアップを再開しました。"
msgid "Close x hours before"
msgstr "x 時間前にクローズ"
msgid ""
"The number of hours before the event which signups will no longer be "
"allowed. Use negative numbers to close signups after the event start "
"(example: -12)."
msgstr ""
"イベントにサインアップできなくするまでの時間数。イベントがスタートしてからサインアップをクローズにするには、マイナスの値を指定します "
"(例: -12)。"
msgid "Default signup information"
msgstr "デフォルトのサインアップの情報"
msgid "New signup-enabled nodes will start with these settings."
msgstr "サインアップが有効な新しいノードは、これらの設定を作成時のデフォルトとします。"
msgid "Anonymous user %email is already signed up for %title"
msgstr ""
"匿名ユーザー %email は %title "
"にすでにサインアップしています。"
msgid "User !user is already signed up for %title"
msgstr ""
"ユーザー !user は %title "
"にすでにサインアップしています。"
msgid "[Untimed]"
msgstr "[時間設定なし]"
msgid "The following information was submitted as a signup for !title"
msgstr ""
"!title "
"へのサインアップとして、下記の情報を送信しました"
msgid "Date/Time: !time"
msgstr "日時: !time"
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
msgid "Signup to !title confirmed."
msgstr "!title へのサインアップを確認しました。"
msgid "Signups for @user"
msgstr "@userのサインアップ"
msgid "Invalid email address entered for signup."
msgstr "サインアップに入力されたメールアドレスが無効です。"
msgid "The email address entered belongs to a registered user."
msgstr "入力されたメールアドレスはユーザー登録されています。"
msgid "Send signups to"
msgstr "サインアップ通知の宛先"
msgid ""
"Email address where notification of new signups will be sent. Leave "
"blank for no notifications."
msgstr "新しいサインアップに関する通知メールの宛先。空欄であれば通知を送信しません。"
msgid "Send confirmation"
msgstr "確認メールを送信"
msgid "Send reminder"
msgstr "リマインダーを送信"
msgid "Reminder email"
msgstr "リマインダーメール"
msgid "SIGNUP INFORMATION"
msgstr "サインアップの情報"
msgid "Your signup information"
msgstr "あなたのサインアップの情報"
msgid "1 individual"
msgid_plural "@count individuals"
msgstr[0] "1 名"
msgstr[1] "@count 名"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "日"
msgstr[1] "日"
msgid "sign up for content"
msgstr "コンテンツへのサインアップ"
msgid "view all signups"
msgstr "全てのサインアップの表示"
msgid "administer signups for own content"
msgstr "自分のコンテンツへのサインアップの管理"
msgid ""
"The old %signup_user_view setting was enabled on your site, so the "
"%view_all_signups permission has been added to the %authenticated_user "
"role. Please consider customizing what roles have this permission on "
"the !access_control page."
msgstr ""
"従来の %signup_user_view "
"の設定が有効になっているので、役割 "
"%authenticated_user に %view_all_signups "
"権限を追加しました。どの役割にこの権限を持たせるか、!access_control "
"ページで設定してください。"
msgid "Users can view signups"
msgstr "サインアップを表示することのできるユーザー"
msgid "The %signup_user_view setting has been removed."
msgstr "%signup_user_viewの設定を除去しました。"
msgid "Allow users to sign up for content (especially events)."
msgstr "ユーザーがコンテンツ(特にイベント)へサインアップできるようになります。"
