# German translation of Signup (5.x-1.1)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Signup (5.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
msgid "closed"
msgstr "geschlossen"
msgid "Access control"
msgstr "Zugriffssteuerung"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "register"
msgstr "registrieren"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
msgid "Event"
msgstr "Benachrichtigungs-Ereignis"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "login"
msgstr "anmelden"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
msgid "Start: "
msgstr "Beginn: "
msgid "End: "
msgstr "Ende: "
msgid "Timezone: "
msgstr "Zeitzone: "
msgid "Confirmation email"
msgstr "Bestätigungsemail"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-Mail:"
msgid "open"
msgstr "Geöffnet"
msgid "Signups closed for %event by cron."
msgstr "Anmeldung für %event durch Cron geschlossen."
msgid "signup"
msgstr "anmelden"
msgid "Sign up"
msgstr "Anmelden"
msgid "List of users current signups."
msgstr "Liste der zur Zeit angemeldeten Benutzer."
msgid "Current signups"
msgstr "Aktuelle Anmeldungen"
msgid "View signup schedule"
msgstr "Anmeldungsplan anzeigen"
msgid "Reminder for %event sent to %useremail."
msgstr "Erinnerung für %event an %useremail gesendet."
msgid ""
"To use signup, you must enable which content types should allow "
"signups in administer->settings->content types, and you must also "
"grant the %sign_up_for_content permission to any user role that should "
"be able to sign up in administer->access control. Each signup-enabled "
"node will now have a place for users to sign up."
msgstr ""
"Um Anmeldungen verwenden zu können, legen Sie fest, welche "
"Inhaltstypen die Möglichkeit zur Anmeldung bieten sollen. Zusätzlich "
"muss die Berechtigung %sign_up_for_content für jede Rolle, die sich "
"für Inhalte anmelden kann, gesetzt sein. Jeder Beitrag, der nun zu "
"einem Inhaltstypen gehört, für den signup aktiviert ist, hat einen "
"Bereich, über den sich Benutzer anmelden können. Jeder Beitrag mit "
"Anmeldemöglichkeit hat ein Element über das sich der Benutzer "
"anmelden kann."
msgid ""
"There are two ways for a user to have administrative access to the "
"signup information about a given node: either the user has the "
"%administer_signups_for_own_content permission and they are viewing a "
"node they created, or the user has the global %administer_all_signups "
"permission. Administrative access allows a user to view all the users "
"who have signed up for the node, along with whatever information they "
"included when they signed up.  Signup administrators can also cancel "
"other user's signups for the node, and can close signups on the node "
"entirely (meaning no one else is allowed to sign up)."
msgstr ""
"Es gibt zwei Wege für administrativen Zugang eines Benutzers zu "
"Anmelde-Informationen eines bestimmten Beitrags: entweder der Benutzer "
"hat die Berechtigung %administer_signups_for_own_content und er "
"betrachtet einen selbst erstellten Beitrag, oder der Benutzer hat die "
"globale Berechtigung %administer_signups_for_own_content. "
"Administrativer Zugang berechtigt Benutzer, eine Auflistung aller "
"angemeldeten Benutzer für den Beitrag zu betrachten, mit allen "
"Informationen, die sie bei der Anmeldung angegeben haben.   "
"Administratoren von Anmeldungen können sowohl Anmeldungen anderer "
"Benutzer widerrufen, als auch Anmeldungen für den Beitrag gänzlich "
"schließen (dies bedeutet, dass sich kein weiterer Benutzer anmelden "
"darf)."
msgid ""
"Default settings for notification email address, reminder emails and "
"confirmation emails are located in administer->settings->signup. These "
"will be the default values used for a signup node unless otherwise "
"specified (to configure these options per node, visit 'edit' for that "
"node and make the adjustments in the 'Sign up settings' section)."
msgstr ""
"Die Standardeinstellungen für die E-Mail-Adresse für "
"Benachrichtigungen, Erinnerungen und Bestätigungen können unter "
"administer/settings/signup vorgenommen werden. Dies ist dann der "
"Standardwert für einen Beitrag, bis andere Einstellungen vorgenommen "
"werden (um die Einstellungen pro Beitrag vorzunehmen, kann unter "
"‚Bearbeiten‘ des entsprechenden Beitrags ein anderer Wert im "
"Bereich ‚Anmeldeeinstellungen‘ gesetzt werden)."
msgid ""
"Signups can be manually closed for any node at the %signup_overview "
"page, or on the 'signups' tab on each node."
msgstr ""
"Anmeldungen können manuell für jeden Inhaltstypen auf der Seite "
"%signup_overview oder im Reiter ‚Anmeldungen‘ jedes Beitrags "
"geschlossen werden."
msgid "Signup overview"
msgstr "Anmeldeübersicht"
msgid ""
"The user signup form is fully themable -- form fields may be added or "
"deleted. For more details see the instructions in signup.theme, where "
"a sample user form is included."
msgstr ""
"Das Anmeldeformular ist komplett anpassbar -- Formularfelder können "
"hinzugefügt oder entfernt werden. Mehr Informationen dazu finden sich "
"in der Datei signup.theme, in der auch ein Beispielformular enthalten "
"ist."
msgid "Configure settings for signups."
msgstr "Einstellungen für Anmeldungen bearbeiten."
msgid "Signup"
msgstr "Anmelden"
msgid "Signup settings"
msgstr "Anmeldeeinstellungen"
msgid "View all signup-enabled posts, and open or close signups on them."
msgstr ""
"Alle Beiträge, für die Anmeldungen aktiviert sind, ansehen und "
"Anmeldungen öffnen oder schließen."
msgid "Signup administration"
msgstr "Administration der Anmeldungen"
msgid "Signups"
msgstr "Anmeldungen"
msgid "view signup schedule"
msgstr "Anmeldungsplan anzeigen"
msgid "Signup information"
msgstr "Anmeldeinformationen"
msgid "Allow signups by default"
msgstr "Anmeldungen standardmässig zulassen"
msgid "administer all signups"
msgstr "Alle Anmeldungen verwalten"
msgid "Disabled, but save existing signup information"
msgstr "Deaktiviert; bestehende Anmeldeinformationen beibehalten"
msgid "Disabled, and remove all signup information"
msgstr "Deativiert; bestehende Anmeldeinformtionen entfernen"
msgid "This can not be undone, use with extreme caution!"
msgstr ""
"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden und sollte nur mit "
"äusserster Vorsicht verwendet werden!"
msgid ""
"If enabled, you can control whether users may sign up by visiting the "
"!signups tab and toggling if signups are %open or %closed for this "
"@node_type."
msgstr ""
"Wenn dies aktiviert ist, kann eingestellt werden, ob Benutzer sich "
"über den Reiter !signups anmelden können. Zusätzlich kann "
"festgelegt werden, ob Anmeldungen für @node_type %open oder %closed "
"sind."
msgid "If disabled, all of the other signup settings will be ignored."
msgstr "Wenn deaktiviert, werden alle anderen Anmeldeeinstellungen ignoriert."
msgid "Signups closed for this event"
msgstr "Anmeldungen geschlossen für diesen Termin"
msgid ""
"An e-mail address is required for users who are not registered at this "
"site. If you are a registered user at this site, please !login to sign "
"up for this event."
msgstr ""
"Eine E-Mail-Adresse ist erforderlich für Benutzer, die nicht auf "
"dieser Seite registriert sind. Sollte eine Registrierung vorliegen, "
"bitte !login, um sich für diesen Termin anzumelden."
msgid "Please !login to sign up for this event."
msgstr ""
"Melden Sie sich auf der Site an !login, um sich für diesen Termin "
"einzutragen."
msgid "Please !login or !register to sign up for this event."
msgstr ""
"Melden Sie sich auf der Site an oder registrieren Sie sich auf !login, "
"um sich für diesen Termin einzutragen."
msgid "!users signed up"
msgstr "!users sind angemeldet"
msgid "!count anonymous"
msgstr "!count Gäste"
msgid "Sign up for @title"
msgstr "für @title anmelden"
msgid "Cancel signup"
msgstr "Anmeldung widerrufen"
msgid "View Signups"
msgstr "Anmeldungen ansehen"
msgid "Closed: "
msgstr "Geschlossen: "
msgid "Open Event"
msgstr "Termin eröffnen"
msgid "Open: "
msgstr "Geöffnet: "
msgid "Close Event"
msgstr "Termin schließen"
msgid "Filter by signup status"
msgstr "Nach Status filtern"
msgid "Signup to !title cancelled."
msgstr "Anmeldung für !title widerrufen."
msgid "Signups closed for %title."
msgstr "Anmeldungen für %title geschlossen."
msgid "Signups reopened for %title."
msgstr "Anmeldungen für %title wiedereröffnet."
msgid "Close x hours before"
msgstr "x Stunden vorher schliessen"
msgid ""
"The number of hours before the event which signups will no longer be "
"allowed. Use negative numbers to close signups after the event start "
"(example: -12)."
msgstr ""
"Wie viele der Stunden vor dem Start eines Zeit-basierten Beitrags,ab "
"denen Anmeldungen nicht mehr erlaubt sind.  Negative Zahlen schließen "
"Anmeldungen, nachdem Start des Termins (z.B. -2)."
msgid "Default signup information"
msgstr "Standardinformationen für Anmeldungen"
msgid "New signup-enabled nodes will start with these settings."
msgstr ""
"Neue Beiträge, für die Anmeldungen aktiviert sind, beginnen mit "
"diesen Einstellungen."
msgid "Anonymous user %email is already signed up for %title"
msgstr "Der Gast %email ist bereits für %title angemeldet"
msgid "User !user is already signed up for %title"
msgstr "Der Benutzer !user ist bereits für %title angemeldet"
msgid ""
"You will receive a confirmation email shortly which contains further "
"event information."
msgstr ""
"Eine Bestätigungsemail mit weiteren Informationen zu diesem Termin "
"wird in Kürze eintreffen."
msgid "[Untimed]"
msgstr "[ohne Zeit]"
msgid "The following information was submitted as a signup for !title"
msgstr ""
"Die folgenden Informationen wurden bei der Anmeldung für !title "
"eingegeben"
msgid "Date/Time: !time"
msgstr "Datum/Zeit: !time"
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
msgid "Signup to !title confirmed."
msgstr "Anmeldung zu !title bestätigt."
msgid "Signups for @user"
msgstr "Anmeldungen von @user"
msgid "Invalid email address entered for signup."
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse für die Anmeldung angegeben."
msgid "The email address entered belongs to a registered user."
msgstr ""
"Die eingegebene E-Mail-Adresse gehört zu einem registrierten "
"Benutzer."
msgid "Send signups to"
msgstr "Anmeldungen schicken an"
msgid ""
"Email address where notification of new signups will be sent. Leave "
"blank for no notifications."
msgstr ""
"E-Mail-Adresse, an die Benachrichtigungen für neue Anmeldungen "
"gesendet wird. Leer lassen für keine Benachrichtigungen."
msgid "Send confirmation"
msgstr "Bestätigung senden"
msgid "Send reminder"
msgstr "Erinnerung senden"
msgid "Reminder email"
msgstr "Erinnerungsnachricht"
msgid "SIGNUP INFORMATION"
msgstr "ANMELDEINFORMATIONEN"
msgid "Your signup information"
msgstr "Ihre Anmeldeinformationen"
msgid "1 individual"
msgid_plural "@count individuals"
msgstr[0] "1 Person"
msgstr[1] "@count Personen"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tage"
msgid "sign up for content"
msgstr "für Inhalt anmelden"
msgid "view all signups"
msgstr "alle Anmeldungen ansehen"
msgid "administer signups for own content"
msgstr "Anmeldungen für eigenen Inhaltstypen verwalten"
msgid ""
"The old %signup_user_view setting was enabled on your site, so the "
"%view_all_signups permission has been added to the %authenticated_user "
"role. Please consider customizing what roles have this permission on "
"the !access_control page."
msgstr ""
"Die alte %signup_user_view Einstellung wurde auf Ihrer Seite "
"deaktiviert, so dass die %view_all_signups Erlaubnis zu der "
"%authenticated_user dazugefügt wurde.  Überlegen Sie, welche Rollen "
"Zugriff auf die !access_control Seite haben sollen."
msgid "Users can view signups"
msgstr "Benutzer können Anmeldungen ansehen"
msgid "The %signup_user_view setting has been removed."
msgstr "Die Einstellung %signup_user_view wurde entfernt."
msgid "Allow users to sign up for content (especially events)."
msgstr ""
"Nutzern erlauben, sich für Inhalte (im Speziellen: Events) "
"anzumelden."
