# Ukrainian translation of Share (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Share (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 06:51+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "E-mail"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
msgid "Collapsed"
msgstr "Згорнуте"
msgid "Share"
msgstr "Спільні файли"
msgid "Share this page"
msgstr "Поділитися посиланням на цю статтю"
msgid "Tab Names"
msgstr "Імена вкладок"
msgid "Set names for the tabs provided in the Share popup."
msgstr ""
"Установити назви для вкладок, які "
"надані на спливаючім вікні "
"\"\"Поділитися\"\"."
msgid "Service Links Tab"
msgstr "Вкладка посилань соціальних сервісів"
msgid "Social Web"
msgstr "Соціальна мережа"
msgid "E-mail Tab"
msgstr "Вкладка електронної пошти"
msgid "Add animation to the opening and closing of the Share popup."
msgstr ""
"Додати анімацію при відкритті й "
"закритті спливаючого вікна "
"\"\"Поділитися\"\"."
msgid "Extra features settings."
msgstr "Настроювання додаткових можливостей."
msgid "Group Service Links"
msgstr ""
"Групувати посилання соціальних "
"сервісів"
msgid ""
"This will provide just one general link that opens a javascript window "
"holding all the service links. If the viewer does not have javascript "
"enabled, this settings makes no effect."
msgstr ""
"Це надає всього одне загальне "
"посилання, яке відкриває за допомогою "
"javascript вікно, де розміщені всі "
"посилання соціальних сервісів. Якщо в "
"браузері не включений jacascript, то цей "
"параметр не має значення."
msgid "Group With Service Links"
msgstr ""
"Групувати з посиланнями соціальних "
"сервісів"
msgid ""
"This will provide the forward link inside the Share link provided by "
"Share module. If the form type selected above is link, it will be "
"displayed in the same list as the Service Links. If the form type is "
"share_form, it will be displayed in a tab."
msgstr ""
"Це надає посилання \"\"Переслати\"\" "
"усередині посилання \"\"Поділитися\"\", "
"яку надає модуль \"\"Поділитися\"\". Якщо "
"тип форми обраний вище - посилання, то "
"буде показаний у тому ж списку, що й "
"посилання соціальних сервісів. Якщо "
"тип форми - це share_form, то буде показаний "
"в окремій вкладці."
msgid "Show Forward Form"
msgstr "Показати форму \"\"Переслати\"\""
msgid ""
"Show Forward form as a tab in Share popup if form type is set to "
"'link'."
msgstr ""
"Показати форму \"\"Переслати\"\" як "
"вкладку в спливаючім вікні "
"\"\"Поділитися\"\", якщо тип форми - це "
"'посилання'."
msgid "Your Email"
msgstr "Ваша адреса електронної пошти"
msgid "Your Name"
msgstr "Ваше ім'я"
msgid "Send To"
msgstr "Надіслати"
msgid "Enter one address or multiple addresses separated with commas."
msgstr ""
"Уведіть один або кілька адрес "
"розділених комами."
msgid ""
"From this page you can share %title to a social bookmarking site or "
"email a link to the page."
msgstr ""
"На цій сторінці ви можете відправити "
"\"\"%title\"\" на сайт соціальних закладок "
"або переслати по електронній пошті "
"посилання на сторінку."
msgid "If the block should be collapsed initially."
msgstr "Блок має бути згорнутим базово"
msgid "Link Name"
msgstr "Назва адреси"
msgid "Name the title for the block."
msgstr "Дайте заголовок блоку."
msgid "administer share"
msgstr "керування розподілом"
msgid ""
"Makes Service Links module more eye appealing and adds some extra "
"features."
msgstr ""
"Робить модуль посилань соціальних "
"сервісів більш привабливим і додає "
"кілька додаткових можливостей."
