# Russian translation of Shadowbox (5.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Shadowbox (5.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-09 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Galleries"
msgstr "Галереи"
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
msgid "Global settings"
msgstr "Общие параметры"
msgid "Installed correctly"
msgstr "Установленный правильно"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вводите по одному внутреннему пути "
"Drupal на строку. Символ '*' заменяет любое "
"количество символов. Например, "
"введите %blog для обзорной страницы "
"блогов, %blog-wildcard для всех персональных "
"блогов. %front - главная страница."
msgid "Movies"
msgstr "Видео"
msgid "From the author of Shadowbox:"
msgstr "От автора Shadowbox:"
msgid "Usage:"
msgstr "Используйте:"
msgid ""
"<code><pre>&lt;a href=&quot;http://google.com&quot; "
"rel=&quot;shadowbox&quot; "
"title=&quot;Google&quot;&gt;Google&lt;/a&gt;</pre></code>"
msgstr ""
"<code><pre>&lt;a href=&quot;http://google.com&quot; "
"rel=&quot;shadowbox&quot; "
"title=&quot;Google&quot;&gt;Google&lt;/a&gt;</pre></code>"
msgid "Advanced usage:"
msgstr "Расширенное использование:"
msgid "Enable Shadowbox"
msgstr "Включить Shadowbox"
msgid "Skin"
msgstr "Тема"
msgid "Supported media"
msgstr "Поддерживаемые медиа"
msgid "Quicktime"
msgstr "Quicktime"
msgid "Windows Media Player"
msgstr "Проигрыватель Windows Media"
msgid "Quicktime and Windows Media Player"
msgstr "Quicktime и Windows Media Player"
msgid "IFrame"
msgstr "IFrame"
msgid "File extensions that will be display in an iframe"
msgstr "Расширения файлов, для показа в iframe"
msgid ""
"Shadowbox is highly configurable, but can also be used with little to "
"no configuration at all. The following options may be used to "
"configure Shadowbox on a site-wide basis."
msgstr ""
"Shadowbox очень настраиваемый, но может "
"использоваться практически без "
"настроек. Следующие параметры могут "
"быть использованы для настройки Shadowbox "
"на сайте web-сайта."
msgid "FLV player"
msgstr "FLV player"
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
msgid "Enable animation"
msgstr "Разрешить анимацию"
msgid "Animation sequence"
msgstr "Анимационная последовательность"
msgid "The animation sequence to use when resizing Shadowbox."
msgstr ""
"Анимация работает при изменении "
"размера  Shadowbox."
msgid "Width then height"
msgstr "Ширина, затем высота"
msgid "Height then width"
msgstr "Высота, затем ширина"
msgid "Simultaneously"
msgstr "Одновременно"
msgid "Resize duration"
msgstr "Продолжительность ресайзинга"
msgid "The duration (in seconds) of the resizing animations."
msgstr ""
"Продолжительность (в секундах) "
"анимации ресайзинга."
msgid "Fade duration"
msgstr "Продолжительность затухания"
msgid "The duration (in seconds) of the overlay fade animation."
msgstr ""
"Продолжительности (в секундах) "
"наложения фаде анимации."
msgid "Initial height"
msgstr "Начальная высота"
msgid ""
"The height of Shadowbox (in pixels) when it first appears on the "
"screen."
msgstr ""
"Высота окна Shadowbox (в пикселах) при "
"первом появлении его на экране."
msgid "Initial width"
msgstr "Начальная ширина"
msgid "Overlay"
msgstr "Перекрытие"
msgid "Overlay color"
msgstr "Цвет перекрытия"
msgid ""
"Select a hexadecimal color value for the overlay (e.g. 000 or 000000 "
"for black)."
msgstr ""
"Выберите шестнадцатеричное значение "
"цвета перекрытия (напр. 000 или 000000 для "
"чёрного)."
msgid "Overlay opacity"
msgstr "Прозрачность перекрытия"
msgid ""
"The opacity of the overlay. Accepts values between 0 and 1. 0 is fully "
"transparent, 1 is fully opaque."
msgstr ""
"Прозрачность перекрытия. Значение "
"между 0 и 1. 0 полностью прозрачный 1 "
"полностью непрозрачный."
msgid ""
"The amount of padding (in pixels) to maintain around the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Сумма отступа (в пикселях), вокруг края "
"окна браузера."
msgid "Display gallery navigation."
msgstr ""
"Отображать элементы навигации по "
"галерее."
msgid "Enable continuous galleries"
msgstr "Включить непрерывную галерею"
msgid "Enable counter"
msgstr "Разрешить счётчик"
msgid "Counter type"
msgstr "Тип счётчика"
msgid ""
"The mode to use for the gallery counter. May be either 'default' or "
"'skip'. The default counter is a simple '1 of 5' message. The skip "
"counter displays a separate link to each piece in the gallery, "
"enabling quick navigation in large galleries."
msgstr ""
"Способ, используемый для счетчика "
"галереи. Может быть, либо \"по "
"умолчанию\" или \"не показывать\". По "
"умолчанию счетчик простой '1 из 5' "
"сообщений. Счетчик отображает "
"отдельные ссылки на каждый фотографии "
"в галерее, что способствует быстрой "
"навигации в больших галереях."
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
msgid "Enable auto-play movies"
msgstr "Разрешить авто-запуск видео"
msgid ""
"Set this false to disable automatically playing movies when they are "
"loaded."
msgstr ""
"Сбросьте установку, если вы не хотите "
"автоматически запускать видео при "
"загрузке."
msgid "Enable movie controls"
msgstr ""
"Включить элементы управления "
"проигрыванием."
msgid "Input controls"
msgstr "Устройства ввода"
msgid "Mouse click closes overlay."
msgstr ""
"Нажатие кнопки мыши закроет окно "
"Shadowbox."
msgid "Enable keys"
msgstr "Использовать клавиатуру"
msgid "Close keys"
msgstr "Клавиши «Закрыть»"
msgid "Previous keys"
msgstr "Клавиши «Назад»"
msgid "Next keys"
msgstr "Клавиши «Вперёд»"
msgid "Media handling"
msgstr "Обработка медиа"
msgid "Handle large images"
msgstr "Обрабатывать большие изображения"
msgid "Resize"
msgstr "Изменение размера"
msgid "Drag"
msgstr "Перетащить"
msgid "Handle unsupported"
msgstr "Неподдерживаемый обработчик"
msgid ""
"The mode to use for handling unsupported media. May be either "
"<strong>link</strong> or <strong>remove</strong>. Media are "
"unsupported when the browser plugin required to display the media "
"properly is not installed. The link option will display a "
"user-friendly error message with a link to a page where the needed "
"plugin can be downloaded. The remove option will simply remove any "
"unsupported gallery elements from the gallery before displaying it. "
"With this option, if the element is not part of a gallery, the link "
"will simply be followed."
msgstr ""
"Способ обработки неподдерживаемых "
"форматов. Может быть либо <strong>link</strong>, "
"либо <strong>remove</strong>. Формат считается "
"неподдерживаемым, когда в браузере не "
"установлен плагин для его обработки. В "
"этом случае"
msgid ""
"You must enter a valid path to an SWF Flash Player in the form "
"<code>flvplayer.swf</code>."
msgstr ""
"Вы должны указать правильное "
"местонахождение SWF Flash Player в виде "
"<code>flvplayer.swf</code>."
msgid "The FLV player does not exist."
msgstr "FLV player недоступен."
msgid "You must enter a number between 0 and 10."
msgstr "Вы должны ввести число между 0 и 10."
msgid "You must enter a number."
msgstr "Вы должны ввести число."
msgid ""
"You must enter a properly formed hex value (e.g. 000 or 000000 for "
"black.)"
msgstr ""
"Вы должны ввести корректное "
"шестнадцатеричное значение (например: "
"000 или 000000 для чёрного)."
msgid "You must enter a decimal number between 0 and 1."
msgstr ""
"Вы долны ввести числовое значение "
"между 0 и 1."
msgid "You must enter a number between 0 and 200."
msgstr "Вы должны ввести число между 0 и 200."
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
msgid "administer shadowbox"
msgstr "управление shadowbox"
msgid "Shadowbox"
msgstr "Shadowbox"
msgid "Install 3rd party Shadowbox software"
msgstr "Установка 3rd party Shadowbox приложения"
msgid "3rd party Shadowbox software not properly installed"
msgstr ""
"3rd Party Shadowbox программное обеспечение не "
"установлено"
