# French translation of Secure Site (5.x-1.5)
# Copyright (c) 2010 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Secure Site (5.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-03 12:54+0000\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "utilisateur"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Session ouverte pour %name."
msgid "mail"
msgstr "courriel"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Échec de connexion pour %user."
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
msgstr "Impossible d'envoyer le courriel. Contactez l'administrateur du site."
msgid "<p>Enter your username and password.</p>"
msgstr "<p>Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe</p>"
msgid "<p>Enter your username or e-mail address.</p>"
msgstr "<p>Saisissez votre nom d'utilisateur ou votre adresse e-mail.</p>"
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
msgid "Reload the page to try logging in again."
msgstr "Rechargez la page pour essayer de vous identifier à nouveau."
msgid "Password mailed to %name at %email."
msgstr "Mot de passe envoyé à %name sur %email."
msgid "Further instructions have been e-mailed to you."
msgstr ""
"Des instructions complémentaires ont été envoyées sur votre "
"e-mail."
msgid "Error mailing password to %name at %email."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'envoi du mot de passe à %name sur "
"%email."
msgid "Unrecognized username or e-mail address."
msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail non reconnu(e)."
msgid "Secure Site"
msgstr "Secure Site"
msgid "Enables HTTP Auth security or an HTML form to restrict site access."
msgstr ""
"Active HTTP Auth ou un formulaire HTML pour restreindre l'accès au "
"site."
msgid ""
"Enable Secure Site below.  Users must have the <a "
"href=\"!access\">\"access secured pages\" permission</a> in order to "
"access the site once the following setting is enabled."
msgstr ""
"Activez le module Secure Site ci-dessous. Les utilisateurs doivent "
"avoir les droits <a href=\"!access\">\"d'accès aux pages "
"sécurisées\"</a> pour accéder au site dès que ce paramètre est "
"activé."
msgid "Forced authentication"
msgstr "Authentification forcée"
msgid "Use HTTP Auth"
msgstr "Utiliser HTTP Auth"
msgid "Use HTML login form"
msgstr "Utiliser un formulaire HTML d'identification"
msgid ""
"HTTP Auth requires extra configuration if PHP is not installed as an "
"Apache module.  See the Known Issues section of the README.txt "
"included with Secure Site for details."
msgstr ""
"HTTP Auth nécessite une configuration supplémentaire si PHP n'est "
"pas instalé en tant que module Apache. Lisez le README.txt inclus "
"avec Secure Site pour plus de détails."
msgid "Authentication realm"
msgstr "Domaine d'authentification"
msgid "Name to identify login area in HTTP Auth dialog"
msgstr "Nom de la zone d'identification dans le dialogue HTTP Auth"
msgid "Guest access"
msgstr "Accès invité"
msgid ""
"Guest access allows unregistered (anonymous) users to view secure "
"pages, though a username and password are still required.  You can set "
"the username and password for all anonymous users below. If left "
"blank, guest user access will be disabled."
msgstr ""
"L'accès invité permet aux utilisateurs non enregistrés (anonymes) "
"de voir les pages sécurisées mais un nom d'utilisateur et un mot de "
"passe sont quand même exigés. Vous pouvez, ci-dessous, paramétrer "
"un nom d'utilisateur et un mot de passe valables pour tous les "
"utilisateurs anonymes. Si vous laissez vide, l'accès invité sera "
"désactivé."
msgid "Guest user"
msgstr "Utilisateur invité"
msgid "Leave empty to disable guest access"
msgstr "Laisser vide pour désactiver l'accès invité"
msgid "Guest password"
msgstr "Mot de passe invité"
msgid "Customize HTML forms"
msgstr "Personnaliser les formulaires HTML"
msgid ""
"Configure the message displayed on the HTML login form (if enabled) "
"and password reset form below."
msgstr ""
"Configurer le message affiché dans le formulaire HTML "
"d'identification (si activé) et dans le formulaire de "
"réinitialisation du mot de passe ci-dessous."
msgid "Custom message for HTML login form"
msgstr "Message personnalisé pour le formulaire d'identification ci-dessous"
msgid "<p>Enter your username and password:</p>"
msgstr "<p>Saisissez votre nomd'utilisateur et votre mot de passe :</p>"
msgid "Custom message for password reset form"
msgstr ""
"Message personnalisé pour le formulaire de réinitialisation du mot "
"de passe"
msgid "<p>Enter your username or e-mail address:</p>"
msgstr "<p>Saisissez votre nomd'utilisateur ou votre adresse e-mail :</p>"
msgid "Leave empty to disable Secure Site's password reset form."
msgstr ""
"Laisser vide pour désactiver le formulaire de réinitialisation du "
"mot de passe de Secure Site."
msgid "Bypass login"
msgstr "Contourner l'identification"
msgid ""
"Some sites may wish to only use Secure Site for certain pages.  Use "
"the settings below to configure which pages force authentication via "
"Secure Site.  Select \"On every page except the listed pages\" and "
"leave the \"Pages\" list empty to force authentication for all pages "
"(this is the default configuration).  The cron page is always "
"accessible."
msgstr ""
"Certains sites voudront utiliser le module Secure Site seulement pour "
"quelques pages. Utilsez les paramètres ci-dessous pour préciser "
"quelles pages force l'authetification avec le module Secure Site. "
"Sélectionnez \"Sur toutes les pages excepté celles listées\" et "
"laissez la liste \"Pages\" vide pour forcer l'authentification pour "
"toutes les pages (c'est la configuration par défaut). La pge de cron "
"est toujours accessible."
msgid "Force authentication"
msgstr "Forcer l'authentification"
msgid ""
"On every page except the listed pages.  Use this setting to restrict "
"access of your entire site."
msgstr ""
"Sur toutes les pages excepté celles listées. Utilisez ce paramètre "
"pour restreindre l'accès à tout votre site."
msgid ""
"Only on the listed pages.  Use this setting only if you want to "
"restrict access to certain pages, not your entire site."
msgstr ""
"Seulement sur les pages listées. Utilisez ce paramètre si vous "
"voulez restreindre l'accès à certaines pages mais pas à tout votre "
"site."
msgid ""
"Enter one path per line.  Enter <em>&lt;front&gt;</em> for your site's "
"front page.  \"*\" acts as a wildcard.  For example, enter "
"<em>blog</em> for the blog page and <em>blog/*</em> for every personal "
"blog."
msgstr ""
"Saisissez un chemin par ligne. Saisissez<em>&lt;front&gt;</em> pour la "
"page d'accueil de votre site.  \"*\" fonctionne comme un joker. Par "
"exemple, saisissez <em>blog</em> pour la page du blog et "
"<em>blog/*</em> pour toutes les pages du ou des blogs."
msgid ""
"You have tried to use an invalid one-time login link. Please request a "
"new one using the form below."
msgstr ""
"Vous avez essayé d'utiliser un lien temporaire d'identification mais "
"il est invalide. Demandez-en un nouveau avec le formulaire ci-dessous."
msgid "Login attempt failed for <em>anonymous</em> user."
msgstr "L'identification a échouée pour l'utilisateur<em>anonyme</em>."
msgid "Unrecognized username and/or password."
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe non reconnu(s)."
msgid "access secured pages"
msgstr "accéder aux pages sécurisées"
