# Slovak translation of Scheduler (5.x-1.19)
# Copyright (c) 2010 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scheduler (5.x-1.19)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-20 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-16 05:03+0000\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Date format"
msgstr "Formát dátumu"
msgid "The entered expiration date is invalid."
msgstr "Zadaný dátum vypršania platnosti nie je platný."
msgid "Scheduled"
msgstr "Naplánované"
msgid "A module to schedule when nodes are (un)published."
msgstr "Modul, ktorý plánuje kedy má byť uzol (od)publikovaný."
msgid "Scheduler module settings"
msgstr "Nastaveniea modulu Plánovač"
msgid ""
"The input format for the (un)scheduling time/date. See the date() "
"function for formatting options: "
"http://www.php.net/manual/en/function.date.php"
msgstr ""
"Vstupný formát pre plánovaný čas/dátum. Ak sa chcete dozvedieť "
"viac o možnostiach nastavenia formátu, pozrite si popis funkcie "
"date() na stránke:  http://www.php.net/manual/en/function.date.php"
msgid "Enable scheduled (un)publishing"
msgstr "Povoliť plánované (od)publikovanie"
msgid "Check this box to enable scheduled (un)publishing for this node type."
msgstr ""
"Zaškrtnutím tohoto poľa povolíte plánovanie (od)publikovania pre "
"tento typ uzla."
msgid "Alter published on time"
msgstr "Zmeniť publikované na čas"
msgid ""
"Check this box to alter the published on time to match the scheduled "
"time (\"touch feature\")."
msgstr ""
"Označte toto pole aby ste zmenili presné publikovanie ktoré sedí s "
"časovým plánom (\"touch feature\")."
msgid "Scheduling options"
msgstr "Nastavenia plánovania"
msgid "Publish on"
msgstr "Publikovať"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr ""
"Formát: %time. Ak chcete vypnúť plánované publikovanie, "
"ponechajte pole prázdne."
msgid "Unpublish on"
msgstr "Nepublikovať"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Formát: %time. Ak chcete vypnúť plánované odpublikovanie, "
"ponechajte pole prázdne."
msgid "There are no scheduled nodes."
msgstr "Žiadne uzly nie sú naplánované."
msgid "The entered publication date is invalid."
msgstr "Zadaný dátum publikovania nie je platný."
msgid "The expiration date is before publication date."
msgstr "Čas skončenia platnosti je skorší ako dátum publikovania."
msgid "@type: scheduled publishing of %title."
msgstr "@type: plánované publikovanie %title."
msgid "@type: scheduled unpublishing of %title."
msgstr "@type: plánované nepublikovanie %title."
msgid "Scheduler OS time check"
msgstr "Scheduler kontrola času OS"
msgid "Your server reports the UTC time as %time and \"localtime\" as %lt."
msgstr "Váš server oznamuje UTC čas ako %time a lokálny čas ako %lt."
msgid ""
"If all is well with your server's time configuration UTC should match "
"<a target=\"_blank\" href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC "
"London Time</a> and the localtime should be the time where you are."
msgstr ""
"Ak je s vaším nastavením času servera všetko v poriadku UTC čas "
"by mal sedieť s <a target=\"_blank\" "
"href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC Londýnskym časom</a> "
"a localtime by mal byť čas pásma kde sa nachádzate."
msgid ""
"If this is not the case please have your Unix System Administrator fix "
"your servers time/date configuration."
msgstr ""
"Pokiaľ toto nie je dôvod prosím nechajte si opraviť vaše "
"nastavenia času a dátumu vaším administrátorom Unixového "
"systému."
msgid "Scheduler: publish on"
msgstr "Plánovač: publikovať keď"
msgid "Date/time on which the article will be automatically published"
msgstr "Čas alebo dátum kedy bude článok automaticky publikovaný"
msgid "Scheduler: unpublish on"
msgstr "Plánovač: nepublikovať keď"
msgid "Date/time on which the article will be automatically un-published"
msgstr "Dátum/čas kedy bude článok automaticky odpublikovaný"
msgid "Sort by the date the article will be automatically published."
msgstr ""
"Usporiadať podľa dátumu, kedy boli príspevky automaticky "
"publikované."
msgid ""
"Sort by the date/time on which the article will be automatically "
"un-published."
msgstr ""
"Usporiadať podľa dátumu/času, kedy boli príspevky automaticky "
"odpublikované."
msgid ""
"This filter allows nodes to be filtered by the date they will be "
"automatically published."
msgstr ""
"Tento filter umožňuje zoradiť uzly podľa toho, kedy boli "
"automaticky publikované."
msgid ""
"This filter allows nodes to be filtered by the date they will be "
"automatically un-published."
msgstr ""
"Tento filter umožňuje zoradiť uzly podľa toho, kedy boli "
"automaticky odpublikované."
msgid "schedule (un)publishing of nodes"
msgstr "Plánované (od)publikovanie uzlov"
msgid "administer scheduler"
msgstr "spravovať plánovač"
msgid "Scheduler"
msgstr "Plánovač"
msgid ""
"This module allows nodes to be published and unpublished on specified "
"dates."
msgstr ""
"Tento modul umožňuje publikovať a nepublikovať obsah pri "
"stanovených dátumoch."
