# Catalan translation of Scheduler (5.x-1.19)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scheduler (5.x-1.19)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-20 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-18 12:13+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "content"
msgstr "contingut"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Date format"
msgstr "Format de la data"
msgid "The entered expiration date is invalid."
msgstr "La data de venciment introduïda no és vàlida."
msgid "Scheduled"
msgstr "Programat"
msgid "A module to schedule when nodes are (un)published."
msgstr "Un mòdul per programar quan els nodes es (des)publiquen."
msgid "Scheduler module settings"
msgstr "Paràmetres del mòdul Scheduler"
msgid ""
"The input format for the (un)scheduling time/date. See the date() "
"function for formatting options: "
"http://www.php.net/manual/en/function.date.php"
msgstr ""
"El format per les hores/dates de programació. Vegeu la funció date() "
"per les opcions de format: "
"http://www.php.net/manual/en/function.date.php"
msgid "Enable scheduled (un)publishing"
msgstr "Habilita la (des)publicació programada"
msgid "Check this box to enable scheduled (un)publishing for this node type."
msgstr ""
"Marqueu aquesta casella si voleu permetre la "
"publicació/despublicació programada en aquest tipus de nodes."
msgid "Alter published on time"
msgstr "Canvia l'hora de publicació"
msgid ""
"Check this box to alter the published on time to match the scheduled "
"time (\"touch feature\")."
msgstr ""
"Marca aquesta casella per canviar l'hora de publicació per concordar "
"amb l'hora programada (\"funció touch\")."
msgid "Scheduling options"
msgstr "Opcions de programació"
msgid "Publish on"
msgstr "Publica el"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr ""
"Format: %time. Deixeu en blanc per deshabilitar la publicació "
"programada."
msgid "Unpublish on"
msgstr "Despublica el"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Format: %time. Deixeu en blanc per deshabilitar la despublicació "
"programada."
msgid "There are no scheduled nodes."
msgstr "No hi ha nodes programats."
msgid "The entered publication date is invalid."
msgstr "La data de publicació introduïda no és vàlida."
msgid "The expiration date is before publication date."
msgstr "La data de venciment és anterior a la data de publicació."
msgid "@type: scheduled publishing of %title."
msgstr "@type: publicació programada de %title."
msgid "@type: scheduled unpublishing of %title."
msgstr "@type: despublicació programada de %title."
msgid "Scheduler OS time check"
msgstr "Comprovació de l'hora del SO de l'Scheduler"
msgid "Your server reports the UTC time as %time and \"localtime\" as %lt."
msgstr ""
"El vostre servidor informa que l'hora UTC és %time i l'hora local "
"%lt."
msgid ""
"If all is well with your server's time configuration UTC should match "
"<a target=\"_blank\" href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC "
"London Time</a> and the localtime should be the time where you are."
msgstr ""
"Si tot és correcte a la configuració horària UTC del vostre "
"servidor hauria ser\r\n"
" <a target=\"_blank\" href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC "
"London Time</a> i el temps local hauria de ser l'hora d'on esteu "
"situats."
msgid ""
"If this is not the case please have your Unix System Administrator fix "
"your servers time/date configuration."
msgstr ""
"Si no és el cas, demaneu al administrador del sistema Unix que ajusti "
"la configuració d'hora i data."
msgid "Scheduler: publish on"
msgstr "Scheduler: publica el"
msgid "Date/time on which the article will be automatically published"
msgstr "Data/hora en que l'article es publicarà automàticament"
msgid "Scheduler: unpublish on"
msgstr "Scheduler: despublica el"
msgid "Date/time on which the article will be automatically un-published"
msgstr "Data/hora en que l'article es despublicarà automàticament."
msgid "Sort by the date the article will be automatically published."
msgstr "Ordena per la data en que l'article es publicarà automàticament."
msgid ""
"Sort by the date/time on which the article will be automatically "
"un-published."
msgstr ""
"Ordena per la data/hora en que l'article es despublicarà "
"automàticament."
msgid ""
"This filter allows nodes to be filtered by the date they will be "
"automatically published."
msgstr ""
"Aquest filtre permet filtrar els nodes per la data en que es "
"publicaran automàticament."
msgid ""
"This filter allows nodes to be filtered by the date they will be "
"automatically un-published."
msgstr ""
"Aquest filtre permet filtrar els nodes per la data en que seran "
"despublicats automàticament."
msgid "schedule (un)publishing of nodes"
msgstr "programa la (des)publicació de nodes"
msgid "administer scheduler"
msgstr "administra l'scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
msgid ""
"This module allows nodes to be published and unpublished on specified "
"dates."
msgstr ""
"Aquest mòdul permet publicar i despublicar els nodes en les dates "
"indicades."
