# Dutch translation of Scheduler (5.x-1.17)
# Copyright (c) 2010 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scheduler (5.x-1.17)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-24 00:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-19 21:27+0000\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Operations"
msgstr "Handelingen"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Date format"
msgstr "Datumformaat"
msgid "The entered expiration date is invalid."
msgstr "De ingevulde vervaldatum is ongeldig."
msgid "Scheduler module settings"
msgstr "Plannermodule-instellingen"
msgid ""
"The input format for the (un)scheduling time/date. See the date() "
"function for formatting options: "
"http://www.php.net/manual/en/function.date.php"
msgstr ""
"Het invoerformaat voor het (de)publiceren van datum en tijd. Zie de "
"date()-functie voor formaatopties: "
"http://www.php.net/manual/en/function.date.php"
msgid "Enable scheduled (un)publishing"
msgstr "Sta geplande (de)publicaties toe"
msgid "Check this box to enable scheduled (un)publishing for this node type."
msgstr ""
"Vink dit aan om geplande (de)publicaties toe te staan voor deze "
"inhoudstype."
msgid "Alter published on time"
msgstr "Verander tijd waarop gepubliceerd is"
msgid ""
"Check this box to alter the published on time to match the scheduled "
"time (\"touch feature\")."
msgstr ""
"Vink dit aan om de tijd waarop de node gepubliceerd is aan te passen "
"aan de geplande tijd (\"aanraakfunctie\")."
msgid "Scheduling options"
msgstr "Planneropties"
msgid "Publish on"
msgstr "Publiceer op"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr "Formaat: %time. Laat leeg om niet gepland te publiceren."
msgid "Unpublish on"
msgstr "Depubliceer op"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr "Formaat: %time. Laat leeg om niet gepland te depubliceren."
msgid "The entered publication date is invalid."
msgstr "De ingevulde publicatiedatum is ongeldig"
msgid "The expiration date is before publication date."
msgstr "De vervaldatum is voor de publicatiedatum."
msgid "@type: scheduled publishing of %title."
msgstr "@type: geplande publicatie van %title."
msgid "@type: scheduled unpublishing of %title."
msgstr "@type: geplande depublicatie van %title."
msgid "Scheduler OS time check"
msgstr "Planner OS tijdcontrole"
msgid "Your server reports the UTC time as %time and \"localtime\" as %lt."
msgstr "Jouw server laat de UTC tijd zien als %time en \"localtime\" als %lt."
msgid ""
"If all is well with your server's time configuration UTC should match "
"<a target=\"_blank\" href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC "
"London Time</a> and the localtime should be the time where you are."
msgstr ""
"Als alles goed is met de tijdconfiguratie van jouw server, dan zal UTC "
"hetzelfde zijn als <a target=\"_blank\" "
"href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC London Time</a> en "
"localtime zal hetzelfde zijn als de tijd in jouw plaatselijke "
"tijdzone."
msgid ""
"If this is not the case please have your Unix System Administrator fix "
"your servers time/date configuration."
msgstr ""
"Als dit niet zo is, laat dan de Unix Systeembeheerder de datum- en "
"tijdconfiguratie van jouw server goed zetten."
msgid "Date/time on which the article will be automatically published"
msgstr "Datum en tijd waarop het artikel automatisch zal worden gepubliceerd"
msgid "schedule (un)publishing of nodes"
msgstr "plan het (de)publiceren van nodes"
msgid "Scheduler"
msgstr "Planner"
msgid ""
"This module allows nodes to be published and unpublished on specified "
"dates."
msgstr ""
"Deze module laat nodes gepubliceerd en gedepubliceerd worden op "
"gespecificeerde momenten."
