# Hungarian translation of Rotor Banner (5.x-1.8)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rotor Banner (5.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Actions"
msgstr "Akciók"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Link target"
msgstr "Hivatkozás célja"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Default (no target attribute)"
msgstr "Alapértelmezés (nincs cél tulajdonság)"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Shuffle"
msgstr "Keverés"
msgid "Link URL"
msgstr "Hivatkozás webcím"
msgid "Tab"
msgstr "Fül"
msgid "Views UI"
msgstr "Views UI"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "<em>Imagecache</em> beállítás"
msgid "Basics"
msgstr "Alapok"
msgid "Fade"
msgstr "Áttünés"
msgid "Node Queue"
msgstr "Node Queue"
msgid "Add new item"
msgstr "Új elem hozzáadása"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid ""
"The uploaded file %filename was unable to be saved. The destination "
"directory may not be writable."
msgstr ""
"A feltöltött fájlt (%filename) nem lehet elmenteni. Lehet, hogy a "
"célkönyvtár nem írható."
msgid ""
"The uploaded file was unable to be saved. The destination directory "
"does not exist."
msgstr ""
"A feltöltött fájlt nem lehet elmenteni. A célkönyvtár nem "
"létezik."
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid "Above"
msgstr "Felette"
msgid "Advertising"
msgstr "Hírdetés"
msgid "A node to be presented in the rotor block."
msgstr "A <em>Rotor</em> blokkban megjelenő tartalom."
msgid "You can go to the rotor administration page <a href=\"@link\">here</a>"
msgstr "A <em>Rotor</em> modult <a href=\"@link\">itt</a> lehet beállítani."
msgid "Max nodes"
msgstr "Max tartalom"
msgid "Define the maximun number of nodes to present in the rotor block."
msgstr ""
"A <em>Rotor</em> blokkban megjeleníthető tartalmak maximális "
"száma."
msgid "Enable tabs"
msgstr "Fülek engedélyezése"
msgid "Shows/Hide the item tabs in the block"
msgstr "Az elemek fülének mutatása/elrejtése a blokkban"
msgid "Group tabs"
msgstr "Fülek csoportosítása"
msgid "Settings saved"
msgstr "A beállítások mentése megtörtént"
msgid "Settings back to defaults"
msgstr "Visszaállás alapértelmezésre"
msgid "Tab Text"
msgstr "Fül szöveg"
msgid "The text that will be shown in the tab for this item."
msgstr "Az elem fülén megjelenő szöveg."
msgid "Attach an image"
msgstr "Kép csatolása"
msgid "The content that will be shown in case no image is uploaded."
msgstr "A tartalom, ami akkor fog látszani, ha nincs kép feltöltve."
msgid "rotor"
msgstr "rotor"
msgid "administer rotor"
msgstr "rotor adminisztrációja"
msgid ""
"A rotor banner functionality that shows content for some seconds and "
"keeps changing"
msgstr ""
"A <em>Rotor</em> működése olyan, hogy néhány másodpercig mutat "
"egy tartalmat, majd meg tudja változtatni azt."
msgid "Image title"
msgstr "Kép címe"
msgid "Animation"
msgstr "Animáció"
msgid "Pause on hover"
msgstr "Megállítás, ha az egér fölé ér"
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
msgid "Effect"
msgstr "Effektus"
msgid "Rotor banner"
msgstr "Rotor hirdetés"
msgid "Randomize nodes"
msgstr "Véletlenszerű tartalmak"
msgid ""
"Enables/Disables random selection of nodes that will be present in the "
"rotor block."
msgstr ""
"A <em>Rotor</em> blokkban megjelenítendő tartalmak véletlenszerű "
"kiválasztásának engedélyezése/tiltása."
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
msgid "Turn Up"
msgstr "Fölfelé fordít"
msgid "Turn Down"
msgstr "Lefelé fordít"
msgid "Scroll Left"
msgstr "Balra görgetés"
msgid "Scroll Right"
msgstr "Jobbra görgetés"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Felfelé görgetés"
msgid "Scroll Down"
msgstr "Lefelé görgetés"
msgid "Slide X"
msgstr "Visszintes csúsztatás"
msgid "Slide Y"
msgstr "Függőleges csúsztatás"
msgid "Enables/Disables pause on hover."
msgstr "Megállítás engedélyezése/tiltása."
msgid "Each tab with its own item"
msgstr "Mindegyik elem a saját fülével"
msgid "Select the imagecache preset to use for the images"
msgstr ""
"A képekhez használandó <em>Imagecache</em> beállítás "
"kiválasztása"
msgid "Image Alt text"
msgstr "A kép alternatív szövege"
msgid ""
"That alt text for the image. This will also be displayed when the "
"mouse is vovered over the image."
msgstr ""
"A kép alternatív szövege. Ez jelenik meg, ha az egér a kép fölé "
"kerül."
msgid "Node Queue Settings"
msgstr "Node Queue beállításai"
msgid "Below"
msgstr "Alatta"
msgid "The %module module is not enabled."
msgstr "%module nincs engedélyezve."
msgid "The update was aborted for the following reasons: !messages"
msgstr ""
"A frissítés megszakad a következő ok miatt:\r\n"
"!messages"
msgid "BlindX"
msgstr "VakX"
msgid "BlindY"
msgstr "VakX"
msgid "BlindZ"
msgstr "VakZ"
msgid "Cover"
msgstr "Borító"
msgid "CurtainX"
msgstr "FüggőnyX"
msgid "CurtainY"
msgstr "FüggönyY"
msgid "GrowX"
msgstr "NövekedésX"
msgid "GrowY"
msgstr "NövekedésY"
msgid "Scroll Horz"
msgstr "Vizszintes görgetés"
msgid "Scroll Vert"
msgstr "Függőleges görgetés"
msgid "Toss"
msgstr "Pénzfeldobás"
msgid "Turn Left"
msgstr "Forgatás balra"
msgid "Turn Right"
msgstr "Forgatás jobbra"
msgid "Uncover"
msgstr "Kitakarás"
msgid "Wipe"
msgstr "Törlés"
msgid "Upload element"
msgstr "Elem feltöltése"
msgid "Rotor item"
msgstr "Rotorelem"
msgid "Open link in window root (_top)"
msgstr "Hivatkozás megnyitása azonos ablakban (_top)"
msgid "Open link in new window (_blank)"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új ablakban (_blank)"
msgid "The target of the link"
msgstr "A hivatkozás „target” tulajdonsága"
msgid "Rotor image"
msgstr "Rotor kép"
msgid "Alt text"
msgstr "Alternatív szöveg"
msgid ""
"That image title. This will be displayed when the mouse is hovered "
"over the image."
msgstr "Kép felirata. Akkor jelenik meg, amikor az egér a kép felett van."
msgid "create rotor item"
msgstr "rotorelem létrehozása"
msgid "edit any rotor item"
msgstr "bármely rotorelem szerkesztése"
msgid "edit own rotor item"
msgstr "saját rotorelem szerkesztése"
msgid "delete any rotor item"
msgstr "bármely rotorelem törlése"
msgid "delete own rotor item"
msgstr "saját rotorelem törlése"
msgid "Rotor Banner installed"
msgstr "Rotor Banner telepítése megtörtént"
msgid "Rotor Banner unistalled"
msgstr "Rotor Banner eltávolítvása megtörtént"
msgid "jQuery plugin"
msgstr "JQuery beélülő"
msgid "Rotor Banner"
msgstr "Rotor Banner"
msgid "The effect to use when changing to the next Rotor item."
msgstr "A következő rotorelemre váltásnál alkalmazott effekt."
msgid "Tab position"
msgstr "Fül pozíciója"
msgid "Where the tabs should be positioned."
msgstr "Hol legyenek a fülek?"
msgid "Random*"
msgstr "Vletlenszerű*"
msgid "Rotor: Rotating nodes"
msgstr "Rotor: forgatott tartalmak"
msgid "The Rotor item height, in pixels."
msgstr "A rotorelem magassága képpontban."
msgid "The Rotor item width, in pixels."
msgstr "A rotorelem szélessége képpontban."
msgid "Use node a nodequeue instead of Rotor items"
msgstr "A rotorelemek helyett egy tartalomlista tartalmainak használata"
msgid "Rotor Banner installed."
msgstr "A Rotor Banner telepítése megtörtént."
msgid "Rotor Banner unistalled."
msgstr "A Rotor Banner eltávolítása megtörtént."
