# French translation of Project issue tracking (5.x-2.3)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project issue tracking (5.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "Development"
msgstr "Développement"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Last updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
msgid "Project information"
msgstr "Information sur le projet"
msgid "Short project name"
msgstr "Nom court du projet"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "My projects"
msgstr "Mes projets"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Preview comment"
msgstr "Aperçu du commentaire"
msgid "<none>"
msgstr "--aucun--"
msgid "Component"
msgstr "Composant"
msgid "All issues"
msgstr "Tous les tickets"
msgid "Last month"
msgstr "Mois dernier"
msgid "Average lifetime"
msgstr "Moyenne de durée de vie"
msgid "Issue activity"
msgstr "Activité des tickets"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Own issues"
msgstr "Mes tickets"
msgid ""
"Subscribe to receive e-mail notification when an issue for this "
"project is updated."
msgstr ""
"Abonnez-vous pour recevoir des notifications par e-mail lorsqu'un "
"ticket pour ce projet est mis à jour."
msgid "Subscribe to @project issues"
msgstr "S'abonner aux tickets de @project"
msgid "Unassign"
msgstr "Supprimer l'association"
msgid "Issue information"
msgstr "Informations sur le ticket"
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"
msgid "Issue details"
msgstr "Détails du ticket"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr "Contactez l'administrateur du site."
msgid "Issues"
msgstr "Tickets"
msgid "tasks"
msgstr "tâches"
msgid "support requests"
msgstr "demandes d'aide"
msgid "bug report"
msgstr "Rapporter un bogue"
msgid "task"
msgstr "Tâche"
msgid "feature request"
msgstr "Demande d'amélioration"
msgid "support request"
msgstr "Demande d'aide"
msgid "Search for"
msgstr "Chercher"
msgid "Versions"
msgstr "Versions"
msgid "Components"
msgstr "Composants"
msgid "Submitted by"
msgstr "Soumis par"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "<all>"
msgstr "<Tout>"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
msgid "Advanced search"
msgstr "Recherche avancée"
msgid "See statistics about issues."
msgstr "Voir les statistiques sur les tickets"
msgid "Use the advanced search page for finding issues."
msgstr "Utiliser la recherche avancée pour trouver des tickets."
msgid "Assigned to"
msgstr "Assigné à"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à accéder à cette page."
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Reported by"
msgstr "Rapporté par"
msgid "Attachment"
msgstr "Fichier attaché"
msgid "Issue"
msgstr "Ticket"
msgid ""
"An issue that can be tracked, such as a bug report, feature request, "
"or task."
msgstr ""
"Une tâche pouvant être suivie, comme un bug, une demande "
"d'amélioration, un travail."
msgid "States"
msgstr "Etats"
msgid "Last issue update"
msgstr "Dernière réponse à un ticket"
msgid "Issue links"
msgstr "Liens vers les tickets"
msgid "You have no projects."
msgstr "Vous n'avez aucun projet."
msgid "Add release"
msgstr "Ajouter une release"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Project links"
msgstr "Liens vers les projets"
msgid "Upload"
msgstr "Transfert de fichiers"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgid "Submit @name"
msgstr "Soumettre @name"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Add new comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
msgid "Exists"
msgstr "Présent"
msgid "Create content"
msgstr "Créer un contenu"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "!time"
msgstr "!time"
msgid "critical"
msgstr "critical"
msgid "Create a new issue."
msgstr "Créer un nouveau ticket."
msgid "Do it!"
msgstr "Exécution !"
msgid "Some filter conflicts were detected."
msgstr "Des conflits entre filtres ont été détectés."
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
