# French translation of Project (5.x-1.3)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project (5.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-16 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "étiquettes"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Development"
msgstr "Développement"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Project categories"
msgstr "Catégories de projet"
msgid "Project type"
msgstr "Type de projet"
msgid "!type categories"
msgstr "catégories de !type"
msgid "Project information"
msgstr "Information sur le projet"
msgid "Full project name"
msgstr "Nom complet du projet"
msgid "Full description"
msgstr "Description complète"
msgid "Short project name"
msgstr "Nom court du projet"
msgid ""
"This will be used to generate a /project/&lt;shortname&gt;/ URL for "
"your project."
msgstr ""
"Ceci sera utilisé pour générer un alias URL "
"/project/&lt;nom-court&gt;/ pour votre projet."
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Link to project homepage."
msgstr "Lien vers la page d'accueil de projet."
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "Link to project documentation."
msgstr "Lien vers la page de documentation du projet."
msgid "License"
msgstr "Licence"
msgid "Link to project license."
msgstr "Lien vers la licence de projet."
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures d'écran"
msgid "Link to project screenshots."
msgstr "Lien vers les captures d'écran de projet."
msgid "Changelog"
msgstr "Journal des modifications"
msgid "Link to changelog."
msgstr "Lien vers le journal des modifications."
msgid "CVS tree"
msgstr "Arbre CVS"
msgid "Link to webcvs/viewcvs."
msgstr "Lien vers webcvs/viewcvs."
msgid "Demo site"
msgstr "Site de démonstration"
msgid "Link to a live demo."
msgstr "Lien vers un site de démonstration."
msgid "This project name is already in use."
msgstr "Ce nom de projet est déjà utilisé."
msgid "A short project name is required."
msgstr "Un nom court de projet est requis."
msgid "Please only use alphanumerical characters for the project name."
msgstr ""
"Merci d'utiliser seulement des caractères alphanumériques pour le "
"nom du projet."
msgid ""
"Project type %project_type was selected, you can not use values from "
"%invalid_type categories"
msgstr ""
"Le type de projet %project_type à été séléctionné, vous ne "
"pouvez pas utilliser des valeurs des catégories %invalid_type"
msgid "Browse projects"
msgstr "Parcourir les projets"
msgid "Home page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Read documentation"
msgstr "Lire la documentation"
msgid "Read license"
msgstr "Lire la licence"
msgid "Read complete log of changes"
msgstr "Lire le journal complet des modifications"
msgid "Try out a demonstration"
msgstr "Essayer une démonstration"
msgid "Look at screenshots"
msgstr "Voir les captures d'écran"
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
msgid "View pending patches"
msgstr "Voir les patchs en cours"
msgid "Browse the CVS repository"
msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
msgid "View CVS messages"
msgstr "Voir les messages CVS"
msgid "CVS messages for %name"
msgstr "Messages CVS pour %name"
msgid "Project navigation"
msgstr "Naviguer dans les projets"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgid "Automatically generated path alias: %url"
msgstr "Alias généré automatiquement : %url"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Project types"
msgstr "Types de projet"
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Go"
msgstr "Allez"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Les variables disponibles sont :"
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "all"
msgstr "tout"
msgid "File information"
msgstr "Information sur le fichier"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
msgid "File path"
msgstr "Chemin du fichier"
msgid "register"
msgstr "s'inscrire"
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
msgid "version"
msgstr "version"
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
msgid "Allow releases of this project with specific versions."
msgstr ""
"Permet d'avoir des releases pour ce projet, avec des versions "
"spécifiques."
msgid "View all releases"
msgstr "Voir toutes les releases"
msgid "Add new release"
msgstr "Ajouter une nouvelle release"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de version"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Help text"
msgstr "Texte d'aide"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "<none>"
msgstr "--aucun--"
msgid ""
"The selected file %name can not be attached to this post, because it "
"is only possible to attach files with the following extensions: "
"%files-allowed."
msgstr ""
"Le fichier choisi %name ne peut pas être attaché à cette "
"contribution, car il n'est possible d'attacher que des fichiers avec "
"les extensions suivantes : %files-allowed."
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Extensions autorisées"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Submit @name"
msgstr "Soumettre @name"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Count"
msgstr "Décompte"
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgid "Release"
msgstr "Version"
msgid "Supported"
msgstr "Pris en charge"
